Krossa
bokstävlarna
mellan tänderna
Språkgrotesk
hos
Gunnar
Ekelöf
och
Henri
Michaux
Per Bäckström
Den moderna experimenterande poesin
och prosan har tagit två olika vägar: den ena följer
normerna för den modernistiske författarens språkpyssel
, eftersträvande en salongsrevolution innanför den
autonoma estetikens område, medan den andra sveper iväg
stavelserna i ett totalangrepp på språket, i ett avantgardistiskt
experimenterande med en karnevalistisk neddragning av orden till
det vanliga livet, långt från estetikens elfenbenstorn.
Jag kommer att exemplifiera min
tes om detta slags språkangrepp genom att analysera två
olika poeters avantgardistiska förhållningssätt,
och vad som gör att det skiljer sig från andra former
av experimenterande. De två diktarna är Gunnar Ekelöf
som om än känd för sina grotesker hör
till den svenska finkulturen , och den franske författaren
och konstnären Henri Michaux, som skrev en surrealistisk-grotesk
kortprosa och poesi. Gemensamt för dem
båda är en momentan vanmakt vid språket, uttryckt
i några dikter som belyser det fenomen som jag vill kalla
språkgrotesk.
Själva termen grotesk är
inte entydig, och jag inleder därför med ett försök
till avgränsning av begreppet, för att på detta
sätt grundlägga en förståelse för det
specifika i det groteska, som en utgångspunkt för diskussionen
om språkgrotesk hos Ekelöf och Michaux. Artikeln får
därmed ett dubbelt syfte: det pedagogiskt redovisande i förening
med det analytiskt diskuterande.
Ett försök
till avgränsning av begreppet grotesk
Grotesk har två
användningsområden: dels som adjektiv, dvs. karakteristik
eller stilmedel, och dels som substantiv, dvs. (litterär)
genre. I den senare betydelsen har begreppet fått skiftande
innehåll i olika nationella traditioner, något som
gör det mindre relevant för en generell förståelse
av fenomenet. Huvudvikten i min framställning ligger därför
på en diskussion av adjektivet grotesk , dvs. stilmedel
som ger en grotesk effekt. Avgränsningen gentemot likartade
begrepp är inte helt enkel eftersom gränserna är
flytande, samtidigt som begreppet är stærkt værdiladet
og siger oftest mere om virkningen på den talende end om
de forhold, man taler om .
Ordet grotesk kommer ursprungligen
från bildkonsten, och är afledt fra det italienske
grottesco fra grotta (hule) og benyttes om en særlig
ornamental stil, der blev opdaget mot slutningen af det femtende
århundrede under udgravningen af nogle kældre og krypter
i Italien . Denna antika stil är
speciell i sitt sammanflätande av ofta oförenliga element
t.ex. växt- och djurdelar och utgör det avgörande
brott med den klassiska estetiken, som renässansen senare
återupptäckte. Inom det litterära
fältet används begreppet först av Montaigne som
en karakterisering av den spretiga stilen i de egna essäerna,
vilka hör till föregångarna till den litterära
aforismen, der i en komprimeret, paradoksal form udtrykker en
subjektiv tanke eller erkendelse, som stiller spørgsmålstegn
ved de accepterede forestillinger, medfører brugen af uforenelige
kontraster, groteskindfald og ambivalente effekter . Begreppet har därefter
fått skiftande innebörd i olika nationella litteraturtraditioner.
Starkast kom grotesktraditionen att bli i Spanien och i England,
där begreppet i det senare fallet landet på 1700-talet
blev synonym med eller överordnad burlesk, med en senare
sammankoppling med den gotiska romanen som har kommit att prägla
begreppet in i våra dagar. Det var dock i Tyskland som den
första teoretiska utläggningen kring begreppet kom,
och det var också där som intresset för det groteska
var som störst under romantiken. Svårigheterna med
att precisera genren grotesk illustreras av det faktum att termen
i England kom att utvecklas till ett överbegrepp för
burlesk och karikatyr, medan grotesk-komisk för tysken Flögel
är ett underbegrepp av det burleska. På 1900-talet
har slutligen begreppets relativism fångats när den
groteska effekten definieras som något som uppstår
vid en kraftig kollision mellan läsarens förväntningshorisont
och upplevelse.
De tre litterära komiska genrer
som gränsar till varandra är: det narraktiga (farsen),
det burleska och det groteska. Här är farsen
den genre som främst skiljer sig från de övriga,
i och med att dess poänger är direkt begripliga, dvs.
omedelbart tillgängliga för vem som helst, medan det
burleska och groteska är indirekta: de förutsätter
att läsaren på förhand är bekant med de (sociala)
fenomen som förlöjligas. Burlesken saknar moraliskt
budskap, den är en ren degradering av det skildrade, medan
grotesken däremot karikerar ett fenomen som upplevs som negativt
och därmed har ett moraliskt budskap. Michail Bachtin påpekar
att en sådan definition gör grotesken till en ren satir,
och betonar istället groteskens katharsiskt pånyttfödande
effekt som det som separerar den från burlesk. Men den moderna
grotesken har samtidigt ofta också ett satiriskt drag, vilket
skiljer den från burleskens renodlat lågkomiska effekt.
Bachtin delar upp 1900-talets
groteskutveckling i två olika former: den realistiska
med Bertold Brecht och Thomas Mann som representanter, samt den
moderna med Alfred Jarry. Absurdismen bygger delvis vidare på
den senare traditionen, och växte fram efter andra världskriget
som litterär strömning under påverkan av bl.a.
existensialismen. Skillnaden mellan det absurda och det groteska
är att där:
det absurde drama helt ophæver
tidens og rummets kategorier, afdækker tilværelsen
lag for lag og ender i tomheden og tavsheden, stiller det groteske
modsætningerne op mod hinanden og driver dem ud i ekstremerne.
Det absurde drama kan strengt taget ikke diskuteres, dets situation
kan accepteres eller afvises. Grotesken provokerer, chokerer og
forbløffer i kraft af flertydigheden.
Absurdismen arbetar ofta
med rena fars- eller groteskinslag, men i syfte att uppvisa tillvarons
tomhet. Likaså kan grotesken ofta ha inslag av orimliga
eller meningslösa partier. Såsom ofta inom de lågkomiska
genrerna är den renodlade grotesken, burlesken eller absurda
teatern sällsynta, medan en sammanblandning av verkningsmedel
är legio.
Adjektiv
med närliggande betydelser är barock , bisarr ,
burlesk och absurd , där grotesk särskiljer
sig genom att den är skrattretande, lågkomisk, fantastisk.
Adjektiven barock och bisarr saknar båda den komiska implikationen,
och burlesk saknar det fantastiska och förvridna draget.
Absurd har primärt betydelsen meningslös, orimlig, förnuftsstridig
och ger alltså upphov till en känsla av meningslöshet,
medan det groteska däremot verkar komiskt. Det absurda och
det groteska ligger dock nära varandra i betydelse och används
ofta samverkande, men det groteska har alltså i sin flertydighet
en bachtinsk pånyttfödande effekt i det att den befriar
eller förlöser i ett skratt. Det groteskas positiva
funktion är därmed att:
1. relativisera tvivelaktiga värdesystem
eller normer
2. synliggöra diskrepanser
3. söka en större verklighet
än den aktuella normerade
4. övervinna kontraster mellan
intellekt och känsla
Uppfattningen om det groteska kan
i princip delas upp i två olika förhållningssätt
representerade av Wolfgang Kaysers The Grotesque in Art and
Literature och Michail Bachtins
Rabelais och skrattets historia. Kayser analyserar begreppet från 1600-talet och
framåt, medan Bachtin lägger tonvikten på medeltid
och renässans.
Bachtin utgår från en
medeltida karnevalstradition med rötter i antiken och dess
saturnalier, som fram t.o.m. renässansen levde kvar parallellt
med det officiella livet. Under karnevalen fanns det ingenting
som var heligt, och dess former var förlöjligandet,
degraderingen och detroniseringen, vilket åstadkoms med
den upp-och-nedvända världens logik. Tvåkroppsligheten
var karnevalens urbild, främst uttryckt i bilder av den födande
eller havande döden. Tidsupplevelsen var cyklisk, inget upplevdes
som avslutat, därav det groteskas ambivalenta karaktär.
Allt drogs ner till att gälla de nedre regionerna av människokroppen,
dvs. till sexualiteten och matsmältningen. Detta medvetande
om världen som en föränderlig enhet är samtidigt
en mystisk insikt.
För Kayser innebär det
groteska framför allt ett främmandegörande av världen
och samhället. Han utgår från bildkonstens grotesk,
med dess upphävande av gränserna mellan disparata element.
Romantikens motiv med marionett- och dockteman illustrerar samma
slags alienation. Grotesken ger uttryck för en värld
som är oförståelig och skrämmande, och dess
former är en lek med det absurda. Kayser anser att det groteska
är an attempt to invoke and subdue the demonic aspects of
the world , och han utpekar Kafkas
verk som typiska för en kall grotesk , dvs. texter i vilka
man träder in i en redan främmandegjord värld.
Det groteska kan dock uppstå
ur både vitalism och nihilism. Bachtin och Kayser förefaller
lägga vikt vid varsin sida av den groteska masken: den ene
det förlösande skrattet, den andre den skräckfyllda
grimasen. Det borde, trots denna differentiering, gå att
finna något allmängiltigt i det groteska, något
som inkluderar båda upplevelserna: både Bachtins renodlade
(folkliga) grotesk och Kaysers romantiskt-modernt abstrakta. För
att finna detta gemensamma bör man undersöka vad som
framkallar det groteska, dvs. vilka verkningsmedel som i sig ger
en grotesk effekt.
Den groteska effekten uppstår
vid framställandet av det komiska i den bristande överensstämmelsen
mellan ideal och verklighet, dvs. en främmandegörelse
av det normalt accepterade. Det finns många sätt att
uppnå denna effekt, men de har alla det gemensamt att de
karaktäriseras av förvrängnings- och kontrastprinciper.
Den senare har samband med vad Jurij Mann kallar det groteskas
alogism och består i uppspaltandet av den konstnärliga
bilden i två logiskt oförenliga plan, genom att t.ex.
sammanställa inkompatibla bilder eller ord. Förvrängningsprincipen
anknyter till Freuds analys av vitsens verkningssätt genom
förskjutning och förtätning i parallellitet med
drömmen.
Bruket av mask inom bl.a. teater
blir renodlat grotesk när den används i bachtinsk mening,
dvs. karnevaliskt frigörande. Bärs masken däremot
för att belysa människans reifikation kan dess verkan
antingen bli grotesk om avsikten är komisk eller absurd.
Maskmotivet pekar också på den groteska effekt som
erhålls vid ett uppvisande av en splittring i jaget, dvs.
påvisande av människans mångfald. Det groteska
kan uppnås genom en överdriven realism: genom ett exakt,
men överdrivet preciserande. Närliggande är hyperbolen
som hör till det groteskas område, men också
andra stilmedel som bygger på överdrift eller dubbelhet.
Den karakteristiska cykliska berättartekniken, som det groteska
har gemensamt med det absurda, ger en oavslutad karaktär
åt texten. Denna har oftast varken riktig inledning eller
avslutning, utan fungerar mer som ett utsnitt av verkligheten.
Ett vanligt grepp är att skriva i öppna former med additiv
uppbyggnad. Självständiga kroppsdelar är en urgammal
grotesk bild, som kan datera sig ända tillbaka till offrandets
rituella styckande av kroppar under antiken. Ofta har groteska
texter en gåtfull eller allegorisk karaktär, men de
frågor som uppstår får inga svar utan läsaren
lämnas i ovisshet.
Den som skapade själva prosagenren
grotesk är tysken Salomo Friedländer (1871-1946), som
skrev sina grotesker under pseudonymen MYNONA, i en panteistisk
vitalism utifrån sitt jag.
MYNONAs grotesker er forbilledet
for den historiske genre groteske , som befinder sig i feltet
humor, satire, horrorlitteratur, og som til en vis grad har faste
genrekonstituenter. Genren er altid kort og bygger på ét
eller få groteskindfald. Det hyppigste mønster er
en relativ realistisk begyndelse og et videre forløb, som
1) langsomt og umærkeligt
bevæger sig ud over realitetssfæren ind i en umulighedernes
verden, hvor de mest fantastiske ting sker med samme selvfølgelighed
som i den reale verden,
2) eller pludseligt og
chokagtigt går over i den anden verden, en verden i anførselstegn
[...], som i karikeret form afspejler den kendte,
3) eller skifter på
forvirrende måde mellem realitet og irrealitet.
Denna definition gör det tydligt
att Henri Michaux, i och med sina texter som med få undantag
är korta och äger en oavslutad karaktär, till stor
del skrev inom denna genre, dvs. i den tradition som utgår
från MYNONA.
*
Lyrik är generellt sett inte
förenlig med det groteska, eftersom den övervägande
delen av all poesi präglas av det krav på innerlighet
som den direkta kommunikationen mellan författare och läsare
ställer. Det är först i sådan lyrik där
de visuella elementen är framträdande som groteska inslag
kan bli synliga. Den ändring som skett i människans
perceptionsstruktur i.o.m. framväxten av storstaden och det
moderna, avspeglar sig i den upplösning av diktens sammanhang
till ett montage som är karakteristisk för diktande
i moderniteten. Detta möjliggör ett blottläggande
av det konventionella i språket, en friläggning som
det groteska är passande för. En parallell till denna
effekt är upplösningen av stil- eller språkelement
i exempelvis ljudhärmande dikter.
Även Michaux lyrik, som ofta
är mycket visuell, får i sin berättande form snarast
en prosapoetisk prägel. Överlag har hans texter ofta
en uppbruten karaktär som vetter mot aforismen. Det karakteristiska
för såväl honom som Gunnar Ekelöf, och det
som jag skall fortsätta att diskutera i den här artikeln,
är att båda ibland skriver lyrik som är experimenterande.
De kan då skriva en poesi som går tillbaka på
en undergenre till det groteska, nämligen det jag vill kalla
språkgrotesk, en genre som liksom prosagenren grotesk utgår
från en grundläggande alienation.
För att komma åt skillnaden
mellan estetiskt experimenterande och språkgrotesk måste
man avlägsna sig från den tolkning som ser det groteska
som skrämmande, och återknyta
till den karnevaliska tradition som Bachtin utgår från
i Rabelais och skrattets historia. Det som har skett på 1900-talet är nämligen
att det skrämmande i det groteska verkar ha skilts ut som
det absurda eller absurdismen, medan avantgarde och andra rörelser
har återanknutit till den positiva sida som ligger i begreppet:
respektlöshet inför all överhet och degraderande
av allt högt . Det groteskas positiva
funktion är, som tidigare nämnts, att relativisera normer,
synliggöra diskrepanser, söka utopier och övervinna
gapet mellan intellekt och känsla.
Andreas Huyssen skriver i The
Great Divide. Modernism, Mass Culture, Postmodernism 1986, att den stora
skillnaden mellan avantgarde och modernism är deras inställning
till high art . Huyssens förhållningssätt understryker
en syn på avantgardet som representivt för det folkligt
karnevaliska:
My point of departure, however,
is that despite its ultimate and perhaps inevitable failure, the
historical avant-garde aimed at developing an alternative relationship
between high art and mass culture and thus should be distinguished
from modernism, which for most part insisted on the inherent hostility
between high and low.
På detta sätt ansluter
både det groteska och avantgardet till dagens masskultur,
något som blir desto klarare om man analyserar avantgardets
metoder utifrån de tre fundamentala formkategorier som
Bachtin urskiljer i den låga folkliga skrattkulturen:
1. Riter och skådespel: fester av karnevalstyp, olika komiska skådespel på marknader
och torg etc.
2. Litterära
komiska verk av alla slag (inklusive parodier): muntliga och skriftliga, på
latin eller folkspråken.
3. Olika former och
genrer i det familjära och vulgära umgängesspråket
på gator och torg: svordomar, eder, blasfemier, smädelser etc.
Stora delar av både det historiska
avantgardet och olika typer av sentida neo-avantgarden kan kategoriseras
med hjälp av dessa formkategorier, och de mest aggressiva
formerna av avantgarde (Dada, futurism etc) har helhjärtat
utnyttjat sig av den tredje kategorin i sitt nedbrytande av konstens
autonomi, något som de alltså har gemensamt med de
karnevaliska upptågen.
Avantgardet ansluter dessutom till
den folkliga kulturen i sitt förnekande av allt som är
fast och etablerat och skapar liksom skrattkulturen ett alldeles
särskilt språk, som upphöjer relativiteten sanning
:
ett de karnevalska formernas och
symbolernas särskilda språk, ett mycket rikt språk
som förmådde uttrycka folkets enhetliga, men komplexa
karnevalska förnimmelse av världen. Denna förnimmelse,
fientlig mot allt färdigt och fullbordat, mot alla anspråk
på oföränderlighet och beständighet, krävde
uttrycksformer som var dynamiska och föränderliga (
proteiska ), lekfulla och ombytliga. Alla former och symboler
i karnevalsspråket är genomsyrade av förändringens
och förnyelsens patos, av medvetandet om den glada relativiteten
i all härskande sanning och makt.
Bachtins teori om det karnevaliska
gör det möjligt att införa en viktig distinktion
i analysen av experimentell poesi. Genom att tillämpa hans
tre formkategorier och analys av karnevalkulturens angrepp på
det höga och etablerade, är det genomförbart att
avskilja den speciella typ av experimenterande poesi som språkgrotesk
utgör, något som jag i det följande exemplifierar
med en analys av poeterna Gunnar Ekelöf och Henri Michaux,
genom att hävda att det primärt är den folkliga
skrattkulturens principer som driver de två poeterna i deras
experimentella lyrik. Ett viktigt särdrag när det gäller
fenomenet språkgrotesk är dock att det objekt som degraderas
inte är något som fanns (mentalt) tillgängligt
för den medeltida människan, utan det är ett fenomen
som vi på ett betydligt senare stadium har blivit medvetna
om, nämligen språket per se.
Språkgrotesk hos Henri
Michaux och Gunnar Ekelöf
Écrivant tel texte, il éprouve
un sentiment coupable de jargon, comme s il ne pouvait sortir
d un discours fou à force d être particulier: et
si toute sa vie, en somme, il s était trompé
de langage?
Språket är
författarens och poetens arbetsredskap och ibland också
tortyrredskap. Finns inspiration fungerar skrivandet, språket
bearbetas och nya ord föds. Det är i denna situation
som experimenterande kan uppstå. Det kan t.ex. vara ett
vanligt (poetiskt) prövande av språket, där man
drivs av en nyfikenhet inför ordens möjligheter. Detta
experimenterande kan utgå från ordens ljudlikheter
och rytm, antingen man prövar sig fram i diktutkast eller
på annat sätt. Barnramsor och det förströdda
ordklottrandet vid telefonsamtal är exempel på den
typen av språklekar. Ljudlikheter mellan ord får bära
betydelseglidningar, ofta mot en absurd mening eller i syfte att
avslöja något hos det utsagda som inte är synligt
i vanliga fall. Detta slags ordvrickande kan man se exempel på
i Gunnar Ekelöfs dikt Perpetuum mobile :
Den gamla vanliga skalligheten
Den gamla vanliga skalligheten
Den gamla vanliga skalligheten
Den gamla skamliga vanligheten
[ &]
Den gamla hemliga skadligheten
Den gamla saliga flabbigheten
Den gamla skadliga skabbigheten
Den gamla skabbiga saligheten
Här har orden i sig betydelse,
det är den kontext som de sätts i som främmandegör
dem för oss, samtidigt som normalitetens tristess blottas.
Att bearbeta diktens ord är den vanliga arbetsmetoden för
poeter, varför detta naturligtvis långt ifrån
alltid ger en grotesk verkan. Den svenske poeten Erik Lindegren
omarbetade t.ex. sina dikter genom att leka med likaljudande ord
eller låta ett rimord ersätta det ursprungliga, för
att på det viset få en mer allmän främmandegörande
betydelseförskjutning. Det som är karakteristiskt
för Gunnar Ekelöfs dikt är att den resulterar i
ett smädande, i och med diktens katakresiska sammanställningar
av ord, som exempelvis den gamla skabbiga saligheten . Dikten
har därmed stora likheter med den karnevaliska folklighet
som Bachtin beskriver, och som inte minst var munkarnas och mystikernas
angelägenhet.
Det finns också något
som kan kallas ett språknegativt experimenterande, ofta
omvittnat som ett uttryck för en vanmakt med det språk
som känns som om det talas inuti en själv: som doxas eviga malande, utplånande allt vad individualitet
heter. Istället för inspirationens ordström, skapas
en upplevelse av att det man säger inte är ens eget,
och det kan kännas som om språket i sig bär skulden
för denna maktlöshet. En liknande situation är
upplevelsen av att orden inte räcker till, att språket
felas en, som i Henri Michaux fall:
Man identifierar alltid tankarna
med ord, som om det inte fanns andra uttrycksmöjligheter
än orden & Men det är just de som är de mest
ofullständiga, de grövsta, de minst tillfredsställande.
Gester, mimik, ljud, linjer och färger, det är
de ursprungliga rena och direkta uttrycksmedlen.
Detta är ett uttryck för
känslan av att det inte går att förmedla de egna
erfarenheterna i ord, samtidigt som det är omöjligt
att komma utanför språket. Tankarna är redan klädda
i språkdräkt när man nås av dem och ytterst
sällan, om någonsin, når man utöver detta
ordflöde. När poeten bearbetar denna negativa känsla
är likheterna stora med det vanliga tillvägagångssättet,
men det blir själva orden som angrips och misshandlas, oftast
med en påtaglig aggressivitet. Som i exempelvis Ekelöfs
sonatform denaturerad prosa :
krossa bokstävlarna mellan
tänderna gäspa vokaler, elden brinner i helvete kräkas
och spotta nu eller aldrig jag och svindel du eller aldrig svindel
nu eller aldrig.
Aggressiviteten träffar redan
på bokstavsnivå, med en snubblande felskrivning. Henri
Michaux har uttalat sig om sin arbetsmetod när liknande dikter
har tillkommit:
Jag konstruerar aldrig någonting,
en form ger sig själv. Mina tidiga dikter med språkliga
nyskapelser, exempelvis folk tror att jag suttit och vridit
och vänt på orden, prövat nya sammanställningar,
inte alls! Det var resultatet av en stor, intensiv ilska, ilska
över språket, som slog ut på papperet i just
de orden, den formen
Väl att märka är
den spontanitet som dikterna sägs ha tillkommit med: det
är en intensiv ilska som framträder i Michaux ordvrängande
dikter, en direkt attack på språket, som i Glu et
Gli :
et glo
et glu
et déglutit sa bru
gli et glo
et déglutit son pied
glu et gli
et s englugliglolera
Ilskan accelererar genom dikten
för att i den avslutande versen drabbas av en ordsammansmältning.
Texten är aggressiv och i karnevalens anda, språket
upplöses liksom i en drunknandes sista skälvande (språkalienerade)
nödrop, och därmed uppstår den polyglossi som
dekonstruerar språket till ett meningslöst gurglande.
Trots allt finns det dock ord med mening i dikten, några
sammanlimmande et och en pied som sticker upp över
ordströmmen. Michaux verkar ha tagit sig ner på en
förspråklig nivå, där han bryter igenom
till den friskhet som står att få i tecknens rent
arbiträra förhållande mellan betecknande och betecknad,
den nivå där man upplever språkets sundhet: Språket
må vendes mot seg selv, fremheves, beskrives og dekonstrueres.
For Dumheten skjuler seg bak et språk som er påklistret
en falsk naturlighet, der de hypostaserte betydninger utrettelig
lammer tanken . Huvudintrycket av dikten
är det rytmiska som bärande element, något som
också det pekar mot en förspråklig nivå,
den semiotiska nivån med Julia Kristevas formulering. Det är samma mekanism
som Octavio Paz beskriver i samband med Henri Michaux meskalinförsök:
Upplösningar, anhopningar, fragmenteringar, återföreningar.
Sönderbrutna ord, stavelseförbindelser, betydelsesamlag.
Förstörelse av språket .
Rubililieuse , från Mes
propriétés, verkar vara mer bearbetad och
är följaktligen mindre aggressiv:
Rubililieuse et sans dormantes,
Vint cent Elles, Elle, Elle,
Rubililieuse ma bargerie,
Noue contre, noue, noue,
Ru vaignoire ma bargerie.
Likheter finns dock i den rytmiska
framställningsformen som gör dikterna till besvärjande
ramsor. Orden vrängs inte bara i aggressivitet, utan också
för att frammana deras innersta mening. De flesta orden är
neologismer, t.ex. betyder barge : pråm, höstack,
men finns enligt en ordinär ordbok inte i böjningen
bargerie . Dikten är alltså inte enkelt åtkomlig
med ett lexikon: förutom att den är baserad på
ordformer i ogrammatiska böjningar eller ordsammanslagningar,
bygger den också på ljudlikheter, samt troligen rent
visuella likheter med andra ord. Sådana dikter är i
regel omöjliga att översätta med alla konnotationer
i behåll, men ett lyckat försök har gjorts med
en av dikterna, Le grand combat tolkad som Den stora striden
, citerad in toto för att ge en uppfattning om Michaux språkexperimenterande:
Il l emparouille et
l endosque contre terre;
Il le rague et le roupète
jusqu à son drâle;
Il le pratèle
et le libucque et lui barufle les ouillais;
Il le tocardo et le marmine,
Le manage rape à
ri et ripe à ra.
Enfin il l écorcobalisse.
L autre hésite,
s espudrine, se défaisse, se torse et se ruine.
C en sera bientôt
fini de lui;
Il se reprise et s emmargine
& mais en vain
Le cerceau tombe e qui
a tant roulé.
Abrah! Abrah! Abrah!
Le pied a failli!
Le bras a cassé!
Le sang a coulé!
Fouille, fouille, fouille.
Dans la marmite de son
ventre est un grand secret
Mégères
alentour qui pleurez dans vos mouchoirs;
On s étonne,
on s étonne, on s étonne
Et vous regarde
On cherche aussi, nous
autres, le Grand Secret.
Han våldrostar
och ryggpåsar honom mot marken;
Han raguar och ruppfjärtar
till och med hans kofisk;
Han prattar och qåtqlår
honom och grymlar hans örånare;
Han bultkultar och rytinerar
honom,
manäger honom rasp-å-ripp
och risp-å-rapp.
Till slut flåglattråar
han honom.
Den andre tvekar, dekrementerar,
skostoftar, lorteras och ruineras.
Snart ska det vara slut
med honom;
Han reparerar och marginaliserar
sig & men förgäves
rullbandet som rullat
så länge faller omkull.
Abrah! Abrah! Abrah!
Foten har svikit!
Armen har krossat!
Blodet har flutit!
Snoka, snoka, snoka,
i hans mages gryta finns
en stor hemlighet
ni megäror i ring
som gråter i era näsdukar;
man häpnar, man
häpnar, man häpnar
och tittar på er
man, vi nämligen,
söker också Den Stora Hemligheten.
Det är en experimenterande
ljuddikt i groteskens tecken, där språket styckas sönder
med karnevalisk aggressivitet, samtidigt som det också är
påtagligt hur den liksom Gunnar Ekelöfs Perpetuum
mobile är grotesk i ordets folkliga bemärkelse:
den är en skildring av det groteska slagsmålet med
dess rituella förnedrande. Men förbindelsen med det
religiösa sökandet är också stark, understruket
av det faktum att poemet utmynnar i mystikerns dröm om le
Grand Secret . Dikten är en språkgrotesk som representerar
alla plan i avantgardets dröm om revolution och magi .
Avslutning
Henri Michaux och Gunnar Ekelöf
placerar sig med sina språkgrotesker i en lång språkkritisk
tradition, med en problematik som har formulerats redan av romantikens
författare och filosofer. Så säger t.ex. Novalis:
Egentligen är det något
narraktigt i att tala och skriva; ett riktigt samtal är bara
en lek med ord. Man kan bara fascineras över det löjeväckande
misstaget, att folk tror sig tala på tingens vägnar.
Just det egenartade med språket, att det bara bryr sig om
sig självt, känner ingen till. Därför är
språket en så underbar och fruktbar hemlighet, att
om någon talar blott för att tala, så uttalar
just han de härligaste, originellaste sanningar. Men om han
vill tala om något bestämt, så låter honom
det nyckfulla språket säga de mest skrattretande och
bakvända ting. Härav kommer också det hat som
så många allvarligt sinnade människor hyser gentemot
språket. De förnimmer dess bångstyrighet, men
inte att det föraktliga pladdret är språkets oändligt
allvarliga sida.
Både Ekelöfs och Michaux
ordexperiment är ovanligt konstruktiva, men Michaux till
skillnad från Gunnar Ekelöf fortsatte inte att skriva
språkgrotesker efter 1940. Aggressiviteten avtog inte, men
angreppet på språket verkar ha varit en återvändsgränd
i försöket att etablera paradoxa, och i strävandet
efter att uppnå mystikerns enhet, trots att Michaux sökte
ett tecken befriat sin begreppsliga börda och, inom språket,
mer besläktat med det onomatopoetiska än med ordet .
För groteskdiktaren Henri Michaux
blev det viktigt att söka sig andra vägar än språkgrotesken
för att få utlopp för sin vanmakt vid språket,
medan Gunnar Ekelöf som sökte mystikerns insikt i
sin vanliga poesi behöll det groteska som en säkerhetsventil
genom hela sin lyriska karriär. Bägges poeterna
förenas dock i sitt sökande efter le Grand Secret
genom att använda sig av en bachtinsk språkgrotesk
för en tid, samtidigt som denna genre inte per se var ett tillräckligt medel
i sökandet efter karnevalens och mystikens utopi.
Litteraturförteckning
Bachtin, Michail: Rabelais och skrattets
historia,
u.o., 1986
Barthes,
Roland: Roland Barthes par Roland Barthes, Paris, 1990
Bertelé,
René: Ordens trogna gonggong eller litteraturen som besvärjelse
, Lyrikvännen 1973:4
Bounoure,
Gabriel: Le darçana d Henri Michaux, Paris, 1985
Bowie,
Malcolm: Henri Michaux,
London, 1973
Bürger,
Peter: Theory of the Avant-Garde [Theorie der Avantgarde], Minneapolis, 1984
Bäckström,
Per: Den som döljer sin dåre dör utan röst.
Henri Michaux och kanonskrivandets problematik , Res Publica 1999: 3/4 Agora nr 46/47 1999
Ekelöf,
Gunnar: Grotesker,
Stockholm, 1981
Fjellström,
Roger: Rendez-vous Henri Michaux , Se Michaux, Nordingrå, 1986
Gundersen,
Karin: Roland Barthes,
Oslo, 1989
Hallind,
Kristina: Tavlor och deviser, Lund, 1978
Huyssen,
Andreas: The Great Divide. Modernism, Mass Culture, Postmodernism, Bloomington/Indianapolis, 1986
Kayser, Wolfgang: The Grotesque in
Art and Literature,
New York, 1981
Kristeva,
Julia: Stabat mater,
Stockholm, 1990
Laaban,
Ilmar: Michaux och musiken , Nutida musik, Årg 12, 1968/69:3
Michaux,
Henri: La nuit remue,
Paris, [1967] 1987
Nielsen,
Helge: Det Groteske,
Köpenhamn, 1976
Novalis:
Fragment,
Lund, 1990
Ouvry-Vial,
Brigitte: Henry Michaux Qui êtes-vous?, Lyon, 1989
Paz,
Octavio: Fursten: Clownen , Kris nr. 22
Paz,
Octavio: Children of the Mire. Modern Poetry from Romanticism
to the Avant-Garde,
Cambridge Mass., 1974
Paz,
Octavio: Mescalinets Michaux , Se Michaux, Nordingrå, 1986
Pedersen,
Bertel: Parodiens teori,
Köpenhamn, 1976
19
moderna franska poeter,
Stockholm, 1948, (tolkn. Erik Lindegren och Ilmar Laaban)