BOKSTÄVERNAS
OGENOMTRÄNGLIGA VIRRVARR
FONEMISK LÄSNING
I EN SKANDINAVISK KONTEXT
Per Bäckström
I språket, och mer specifikt i den
skrivna texten, finns det två plan som är viktiga för
en förståelse av läsprocessen. Det är det
grafemiska respektive det fonemiska planet, och det är dessa
båda skikt som jag kommer att sätta i fokus för
den här artikeln. Mitt syfte är att presentera en teori
som kan användas i en diskussion av experimentell poesi,
som konkretism och annan ljudpoesi, men också för att
analysera den skapande processen utifrån texten själv,
dvs. utan att dra in den sedan länge döde författaren.
Ett övergripande mål är också att föreslå
en supplementär teori till den fransk-amerikanske teoretikern
Michael Riffaterres poesisemiotik, som inriktas på mimetisk
poesi och som därför inte är ägnad till tolkningar
av just experimentell poesi.
Konkret är denna artikel ett första
försök att överföra den amerikanske litteraturvetaren
Garrett Stewarts teoretiska system till de skandinaviska språkområdena,
och jag kommer därför att inleda med en utförlig
introduktion till hans resonemang i Reading Voices. Literature
and the Phonotext,
1990.[1] Därefter kommer jag att diskutera
möjligheten att applicera Stewarts teori på skandinaviskt
språkområde genom att pröva den på några
utvalda svenska exempel.
Presentation
Garrett Stewarts undersökningar av
de fonemiska skikten i språket är ett led i hans försök
att avläsa texters dolda röst. Hans grundläggande
fråga är: var läser vi? Och hans svar på
denna fråga är att vi läser tyst för vårt
inre öra genom att ljuda texten för oss själva.
Att denna praktik inte alltid har existerat visar kyrkofadern
Augustinus kommentar om munken Ambrosius tysta läsande för
sig själv, vilket på 300-talet sågs som avvikande
jämfört med tidens vanliga praxis att läsa texter
högt.[2]
Stewarts undersökning ligger i linje
med Jacques Derridas ifrågasättande av den dominerande
tendensen att betona det orala på bekostnad av skriften.
Den gängse viktläggningen av det orala kan exemplifieras
med Hegels kritik av religionen, som han angrep för att den
i och med skriftens införande hade låst sig i ett blint
bokstavstroende, där den döda bokstaven hamnat i centrum.[3] Detta är en invändning som kritiker
också har framfört mot poesi som upplevs som svår
, något som kan illustreras med Anders Olssons och Daniel
Birnbaums referat av en Rilke-uppläsning:
Det berättas att Rainer Maria Rilke en gång
lyckades läsa upp en av sina Duinoelegier på ett så levande sätt
att åhörarna inte hade några som helst problem
att omedelbart ta till sig dikten. Rösten förvandlade
det komplexa språkliga konstverket till en fullständigt
genomskinlig kropp. Men när dessa personer senare återvände
till samma dikt, nu i skriven form, var känslan av begriplighet
försvunnen. Röstens transparens hade förbytts i
bokstävernas ogenomträngliga virrvarr.[4]
Det är detta slags betoning av det
orala som Stewart tar bestämt avstånd från såsom
varande ett uttryck för som han kallar det fonocentrism
. Ovanstående citat är ändå värdefullt,
då det belyser den skillnad som finns mellan de döda
bokstäverna och ett artikulerande av dessa. Det viktiga
är nämligen hur bokstäverna artikuleras, dvs. hur
fonemen uttalas. Stewart vill med sin teori etablera en förståelse
för ett fonemiskt plan i läsningen av bland annat poesi,
då den grafemiska förståelsen ibland kan upplevas
som ett hinder för att begripa texter. Hans teori befattar
sig därmed med ett plan som ligger mellan det orala och det
skriftliga, och betoningen ligger på det inre ljudandet
av orden.
Fonem kan kombineras i det oändliga,
och det är först i den ordseparerande skrivakten som
de binds samman i ord, dvs. struktureras på ett sådant
sätt att oklarheter inte ska uppstå vid själva
läsningen. På grund av talaktens karaktär finns
det ändå en möjlighet till glidningar och ordbildningar
som från början inte var avsedda. Stewart föreslår
därför en definition av den fonemiska läsningen
som en läsakt som skiljer sig från den etablerade stilistiken.
Stylistics studies the language act; phonemic reading
intersects the action of lingual formation itself, its increments
and transformations: the former is directed at parole (the speech act) in progress, the latter
at langue
(the whole structural fund of a given language) in its continuous
but shifting provision for utterance. Stylistics is concerned
at most with phonological patterns, while phonemic reading takes
up their morphological implications, the junctural overlaps and
detachments that both make and undo words. [---] In phonemic reading,
the lexical code remains perpetually in play. [RV 26f]
Stewart tänker sig den fonemiska
läsningen som ett fenomen närbesläktat med den
freudianska felsägningen parapraxis och med den funktion
som betydelseglidningar har i ordvitsar, särskilt betonat
i de engelsktalandes punning . I någon mening är
det strukturen i språket självt som avläses, i
betydelsen la langue. Liksom i fallet med parapraxis ligger
den fonemiska läsningen nära ett avläsande av det
omedvetna. Den glidning i den syntaktiska ordningen som det här
rör sig om, kan beskrivas som ett närmande till den
förspråkliga nivån, som den beskrivs av Jacques
Lacan och Julia Kristeva.[5] Vid en fonemisk läsning avläses
texten som den skulle kunna te sig om vi närmande oss det
textuella flödet innan det ännu har avskiljts som ord,
ord som fortfarande häftar vid varandra. Stewart menar att:
It is within the activity and activation of phonemic
reading that the exemplary case of the transegmental drift comes
into play: exemplary because exposing most often and most clearly
that unstable partition between lexemes which the blank between
graphemes would attempt to secure. [RV 28f]
Av de båda skikt som en litterär
text består av, det grafemiska och det fonemiska, kan det
sistnämnda ge ett delvis annorlunda utseende åt texten.
Det tydligaste exemplet på detta är ordvitsen, som
kan fungera som en transformerande kraft i språkproduktionen
i sig. Ordvitsen kan uppstå genom sammanslagningar av ord,
som i frasen alcoholidays [RV 31], men också genom
felläsningar som uppstår på grund av det som
Stewart kallar transsegmentala glidningar mellan ord. Ett exempel
på det senare finns i Jim Jarmuschs film Down by law (1986), där ramsan I scream, you
scream, we all scream, for ice-cream ihärdigt upprepas.
Men en ordvits behöver inte nödvändigtvis ha varit
ett skämt från början, utan kan lika gärna
ha varit en klassisk slip of the tongue , eftersom båda
mekanismerna uppstår på ett likartat sätt.
Den stora frågan är då
vad dessa fonemiska glidningar är symptom på. Freud
hänvisade till det omedvetna, och det sätt som Garrett
Stewart beskriver sin fonemiska läsning på indikerar
som tidigare nämnt att det är ett försök
till en avläsning av den förspråkliga nivån,
det Jacques Lacan och Julia Kristeva kallar den imaginära
respektive semiotiska nivån. En fonemisk läsning förefaller
således att kunna kopplas till den språkliga produktionen
i övergången från den semiotiska till den symboliska
nivån, och med det omedvetnas flöde innan det blir
artikulerat språk. Detta är samtidigt en process som
man delvis kan lära sig att styra med medvetandet, vilket
illustreras av den stora betydelse som ordvitsen har i engelska
språket, och också av hur den transsegmentala driften
används av poeter och författare. Stewarts poäng
är dock att glidningarna är avläsbara i texten,
oavsett på vilken medvetandenivå processen ligger.
Garrett Stewarts teoretiska bakgrund
Enligt hans egna ord, formulerar Stewart
sin teori i en tradition från den amerikanska dekonstruktionen,
med Geoffrey Hartmans mikrolingvistik som ett incitament, men
med inslag av idéer från andra teoretiker:
Acknowledging in this manner a reading eccentric
to writing may finally provide one of the most convincing ways
to localize the no longer metaphysical but no less mythologized
status of writing, as a crisis of the decentered subject, in the
work of Blanchot, Barthes, Derrida, Lacan, Kristeva, Deleuze,
and others. In a melodramatic (often little more than metaphoric)
scenario, writing in this way becomes the imputed emptying out
of identity always incident to inscription, a traumatic alterity.
[RV 31]
Den huvudinfluens som Stewart själv
vill relatera sig till är Jacques Derrida. Stewart menar
att det är möjligt att utveckla Derridas tankar i riktning
mot ett fonemiskt läsande: till ett läsande mellan lexemen.
Derridas användande av ordvitsar och ordsammanläsningar
i sina skrifter indikerar också en likhet med Stewarts transsegmentala
glidningar.[6] Stewart ser dessutom sin egen teori som
en vidareutveckling av den uppfattning av textproduktionen som
Roland Barthes och Julia Kristeva uttrycker, eftersom ingen av
dem tar den fonemiska nivån i beaktande:
the understanding of a text is based on a model
of production rather than communication. A text is seen to actualize
its semiotic operations by the manifestation of significance
through a linear and discursive succession of words: by the
conversion, that is, of genotext into phenotext, of some
already sub- textualized (rather than intentionalist) conception
into the surface phenomena of its lexical and syntactical realization.
Working within the model of produced textuality as well, this
book will consider that dimension of the phenotext which is regurlarly
ignored [---] the phonotext. [RV 27f]
En annan viktig koppling som Stewart gör
går till Michael Riffaterre, men här i en kritisk dialog.
Riffaterre gav 1978 ut Semiotics of Poetry, där han utvecklar sin strukturalistiska teori
om diktens konstruktion.[7] En dikt struktureras enligt Riffaterre
av en matris som kan vara ett ord, en fras eller ett meningssystem
som i sig inte är närvarande i texten, utan markerar
sig genom sina variationer genom dikten, där den första
varianten modellen är bestämmande för vilket
innehåll resten av dikten får. Dikten är dock
dubbelt bestämd: förutom matrisens variationer som strukterar
dikten så att säga vertikalt, bestäms varje rad
eller sats också av ett eller flera hypogram . Hypogram
är de textuella referenser, som man med Riffaterre av dags
dato kan kalla intertextualitet. Det viktiga i förhållande
till Stewarts kritik är att Riffaterre definierar både
matris och hypogram som i texten frånvarande textuella konstanter.
Stewart utvecklar Riffaterres poesisemiotik
genom att hävda att den fonemiska läsningen kan avslöja
textens matris och/eller dess olika hypogram, dvs. den utomtextliga
kliché eller meningssystem som transformeras genom texten
respektive dess intertext. Samtidigt hävdar Stewart, rakt
motsatt Riffaterre, att både matris och hypogram kan ligga
inherenta i texten, gömda för en grafemisk läsning.
Riffaterre betraktar textens centrum som lokaliserat utanför
sig självt, i en efterföljd till Saussure, och Stewart
kritiserar av denna anledning Riffaterre för att mer se bortom
texten än bakom den, som han formulerar det. Även om
Riffaterre inte har tagit ner sin teori på syllabisk eller
fonemisk nivå, finns det enligt Stewart ingenting som hindrar
detta.
Evident here is Riffaterre s tacit holding action
against exactly the kind of phonemic reading which this chapter
finds invited by the Shakespearean text as the clear (if pulsing)
signal of its literariness. The phonotext produced in this
way, as we are to see, occupies a middle ground between the lexical/grammatical
sine qua non of Riffaterre s method and the graphemic free association
of an anagram. Between full semantic security and syllabic mayhem,
then, lies the domain of phonemic reading. [RV 41]
Riffaterre har uttryckligen skrivit att
han inte intresserar sig för vare sig den grafemiska eller
fonetiska nivån vilket Saussure gjorde eftersom matrisen
hör till den lexikala nivån i en text. Stewart kritiserar
också detta, eftersom han anser att Riffaterres teori i
och med det blir alldeles för statisk: den förmår
inte redogöra för alla aspekter i det litterära
språket. Och det är speciellt förödande för
en teori om det poetiska språket, där rytm och ljud
har en avgörande betydelse, och där den fonemiska nivån
bör ha samma vikt. I den kritik som Paul de Man har riktat
mot Riffaterre, konkluderar de Man att Riffaterre lägger
för stor vikt vid beskrivningen i förhållande
till inskrivandet, vilken, för de Man, är kopplad till
det retoriska planet. Som exempel på detta tar Stewart bl.a.
upp en diktrad av Mallarmé: Avec ce seul objet dont le
Néant s honore en rad där inskrivandet verkar
så starkt att inte ens Riffaterre har kunnat läsa den
utan att kommentera att de sista orden kan uttalas som néant
sonore . Men enligt Stewart är detta också det enda
tillfälle som Riffaterre överskrider sin egen lexematiska
läsning [RV 124].[8]
Raymond Roussel är en fransk poet
vars arbeten enligt Stewart inte kan förklaras av Riffaterres
teori, eftersom Roussels dikter snarast kan ses som ett angrepp
på normal poesi, i och med att han är extremt känslig
för språkets fonemiska nivå. Han arbetar helt
eller delvis med transformationer av det normala språket,
där transsegmentala glidningar utgör ett av huvudgreppen.
Rather than generating a Riffaterrean paragram, it
spawns ultimately a sentence that is more like an anagram (or
hypogram) of itself but of itself as different, alienated
at base, uprooted at the point of semantic implantation and narrative
departure. Signifying force in Riffaterre s semiotics comes from
a tension between what is literally said and what is repressed
by that phrasing. Roussel s texts, by contrast, short-circuit
such a signifying system by extruding everything as surface play.
[RV 123f]
Riffaterres teori är inte i stånd
att förklara fall som det ovanstående, dvs poesi där
poeter är våghalsiga nog att leka direkt med hypogram
och matriser, stilmedel som Riffaterre själv använder
för att förklara den lyriska produktionen.[9] Jag tror själv att Stewart har en
viktig poäng i sin kritik av Riffaterre, eftersom hans egen
teori kommer närmare det jag uppfattar som vitala faktorer
bakom både vardaglig och poetisk språkproduktion.
Stewarts exemplifiering
Innan jag övergår till att
diskutera tillämpligheten av Stewarts fonemik för en
analys av skandinavisk poesi, vill jag kort exemplifiera transsegmentala
glidningar från Stewarts bok. Jag har redan diskuterat mekanismen
bakom ordvitsar. Nästa nivå som transsegmentala glidningar
kan fungera på är vid rim. Att rim kan bli rikare genom
lexematiska sammandragningar är en välkänd effekt.
Detta kan särskilt användas för att uppnå
det slags rim som kallas rime très riche , dvs. lexikaliskt
kompletta rim. Stewart exemplifierar från Geoffrey Chaucer:
liven may with rose in May [RV 68].[10]
Rimorden kan även fås att ljuda
identiskt genom ordsammanslagningar, här igen med ett exempel
från Chaucer: for age / forage [RV 70]. Det rör
sig alltså om lexikaliskt kompletta hopslagningar i rimmen,
och Stewarts syfte är framför allt att visa hur sådana
rika rim bildas genom transsegmentala glidningar, dvs. genom
att fonem glider över från ett ord till ett annat för
att på så sätt berika rimmet. Det handlar alltså
om en ren ljudmässig process, eftersom orden fortfarande
är menade att läsas separat. Hos John Donne heter det
t.ex: doth us/thus [RV 77]. Detta är således fråga
om en rent språklig mekanism som poeter, vilka är extra
sensitiva för språkets ljud, borde vara väl medvetna
om.
Stewart för sin diskussion vidare
till glidningar inne i verser, vilket för honom ännu
närmare den dekonstruktiva processen att läsa texter
mothårs . Förutom ljudfunktioner som påminner
om assonans och allitteration, dvs. förstärkningar genom
återupprepande av ljudkluster, kan även de transsegmentala
glidningarna åstadkomma att ord ombildas och ibland motsäger
textens anda. Den här delen av Stewarts text, med hans analys
av ombildningar av ord i texter, kan vara svår att få
grepp på, även om han förser läsaren med
rikliga exemplifieringar av förekomsten av sådana glidningar.
Dessa är dock till övervägande delen hämtade
från anglosaxiskt språkområde, samt till en
del från franskt, dvs. språkområden med en mer
utvecklad medvetenhet om dylika mekanismer, i och med diskrepansen
mellan de grafemiska och fonemiska planen i språket. Mer
än halva boken består dessutom av Stewarts diskussion
av sådana här fenomen i prosa, vilket i den här
kontexten en generell analys av poesi är av mindre intresse.
Resonemanget rör dessutom huvudsakligen de två författarna
James Joyce och Virginia Woolf, som båda var mycket medvetna
om effekten av glidningar mellan ord och fonetiska likheter, vilket
gör det svårare att föra över diskussionen
på en allmän förståelse för den normale
författarens arbetsmetod.
Jag nöjer mig därför med
att exemplifiera den sistnämnda effekten med ett av Stewarts
resonemang rörande ett utdrag ur W.B. Yeats dikt The Lake
Isle of Innisfree , innan jag övergår till att analysera
relevansen av Stewarts teori för skandinaviska språk.
Or when, in the thundering paratactic redundancy
of The Second Coming :
Things fall apart; the center cannot hold;
Mere anarchy is loosed
upon the world,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned
With the emphatic repetition of the participle loosed
attracting the preceding sibilant to form on its trace the
passive transform of the transitive verb sluice, for to drench or to flood we
audit a decentering of the enunciatory regime of script itself.
[RV 183]
Från ovanstående citat är
det enkelt at dra linjerna till den amerikanska dekonstruktionens
tänkande och praxis, med dess decentering of the [ &]
script , samtidigt som det gör det intressant att fortsätta
hans tankar till en omläsning av skandinavisk poesi. Frågan
är om det låter sig göra?
Transegmentala glidningar i skandinavisk
poesi
Med tanke på den tidigare påtalade
karaktären hos de franska och engelska språken, och
den medvetenhet som finns i dessa språkområden vad
gäller diskrepansen mellan den grafemiska och fonemiska nivån
i språket, kan det finnas anledning att fråga sig
om fonemisk läsning överhuvudtaget kan ha en funktion
i skandinaviska språkområden, där det finns en
tätare förbindelse mellan dessa nivåer. Jag skall
försöka besvara denna fråga genom en diskussion
av några svenska exempel i ljuset av Garrett Stewarts teori.
I och med de skandinaviska språkens nära relation kan
resultatet sägas representera skandinavisk litteratur i allmänhet.
Att transsegmentala glidningar utgör
en mekanism även
i svenska ordvitsar är inte svårt att förstå:
man kan t.ex. tänka på folkhumorns förlöjligande
av Brödinstitutets påbud: Socialstyrelsen rekommenderar
sex till åtta brödskivor om dagen där antalet
snabbt förökades till sextioåtta . En dylik
fonemisk sammandragning är vanlig i skämt över
huvud taget, vilket alltså till stor del kan förklaras
av likheten med freudianska felsägningar.
Nästa steg i Stewarts teori är
också oproblematisk att överföra: en berikning
av rim förefaller vara en plausibel drivkraft vid poetens
val av ord. Det verkar dock inte vara en lika vanlig mekanism
i svensk poesi som i engelsk och fransk, och redan benämningen
rime très riche anger att det är i det franska
språket som processen är vanligast förekommande.
Jag vill emellertid med ett par exempel visa att möjligheten
finns också i svenskan.[11] I Vilhelm Ekelunds dikt Dagning lyder
några verser:
Det luftar upp. Se dagningen är nära!
Nu viker nattens onda drömmar bort.
Så stånden upp att bringa dagen ära,[12]
Här glider eller snarare dupliceras
n-et i dagen över till ära och berikar på
så sätt rimmet. I Carl Wilhelm Böttigers långa
dikt Italia finns det två olika exempel på processen,
på ett bokuppslag med sex åttaradiga strofer:
där strålar rikt kupolers topp,
där skimrar luftig kolonnad,
som drömmen nu byggt opp.
[---]
jordfästa sig kring Tiberns ström.
Månn det är verklighet hon ser,
ITALIA, månn en dröm? [13]
I första strofen glider t-et över
till det avslutande opp på ett likartat sätt som
i det föregående exemplet. Det kompletta rimmet i den
sista strofen uppstår däremot förutom genom
en glidning mellan oppositionerna d och t genom att det inledande
s-et i ström sväljs av föregående ord
Tiberns . Det verkar som om detta sätt att arbeta, medvetet
eller omedvetet, snarare är en fråga om personlig sensitivitet
än om en delad poetisk teknik det är en del av idiolekten.
Böttigers diktning är till största delen rimmad,
och en uppövad känsla för rim borde underlätta
en sådan här mekanism. Även om min exemplifiering
inte är särskilt extensiv borde det vid det här
laget vara uppenbart att rime très riche
som uppstår genom transsegmentala glidningar kan påvisas
också i svenska dikter.[14]
När det gäller transsegmentala
glidningar i andra delar av dikter än i ändrimspositionen,
skulle det också här krävas ett betydligt mer
ingående studium för ett överflyttande av teorin
till skandinaviska förhållanden. Trots det ska jag
försöka exemplifiera mekanismen i en dikt av Vilhelm
Ekelund, med den brasklappen att man egentligen inte kan analysera
en enstaka dikt så som här görs, eftersom man
måste förankra förekomsten av sådana här
glidningar i skandinaviska språk över huvudtaget, förutom
att ha en ingående kunskap om den författare som man
undersöker. Mitt syfte är därför endast att
visa att möjligheten att finna även den här mekanismen
existerar i det svenska språket.
Följande strof är ur Vilhelm
Ekelunds dikt Final :
Och så plötsligt
där djupt nere
i den dunkla dagen
årets mörkaste tid var inne . . .
Eros, Eros!
Villat har du
mina sinnen,
djupt och ängsligt
är min själ förvirrad,
svävar redlös
utan fäste . . .
som om plötsligt
i mig rörts en
lönlig punkt
sprang en skräcksyn
upp i själen,
tog min dova
och förstenat stumma smärta
sagohemsk livslevande gestalt [15]
Den förvirring som Eros har försatt
diktjaget i återspeglas genom den övergripande ambivalensen
i strofen per se, med dess känslomässiga användande av tankestreck och
aposiopes.
Men med Stewarts teori i tankarna skulle man också kunna
se en annan ambivalens i dikten, nämligen i den vers där
diktjaget svävar redlös . Med tanke på diktens
innehåll, finns det en möjlighet för ett sväljande
av det avslutande r-et i svävar redlös . Det kan ses som att jaget, trots sitt kataleptiska tillstånd,
gör motstånd mot sitt förvirrade känsloläge
i ett imperativt: sväva redlös , något som snarast
blir ett bejakande av Eros villa, än en kapitulation inför
melankolin.[16]
Experimenterande dikt
Den största nyttan med Stewarts teori
ser jag i dess potential som ett hjälpmedel för tolkning
av ljuddikter, vilka baserar sig mer på ljud och rytm än
på mimetisk helhet. En förhöjd medvetenhet om
den fonemiska nivån i dikter kan bidra till en ökad
förståelse för hur de är konstruerade och
strukturerade. Närheten mellan ett fonemiskt läsande
och det förspråkliga planet, samt till segmenteringen
av det omedvetna flödet till ord, resulterar i att man kommer
den skapande processen närmare. Det blir speciellt intressant
när det gäller ljudpoesi och annan experimentell lyrik,
som i hög grad baseras på detta slags mekanismer, eftersom
det här blir det ljudlika som får avgöra ords
och fonems placering i dikten, snarare än den faktiska betydelsen
hos ordet i fråga.
Stewart har formulerat funktioner som
direkt leder till ordsammanslagningar som t.ex. Gunnar Ekelöfs
fras krossa bokstävlarna mellan tänderna , och till
transformationerna i hans Perpetuum mobile , och sådana
dikterna kan därmed analyseras på fonemnivå.[17] Poetens bearbetning är i sådan
här lyrik naturligtvis mycket medvetet utförd, och en
omvandling av vanliga skalligheten till skamliga vanligheten
, i diktens inledande strof, är trivial fonemiskt sett,
eftersom det i princip rör sig om en inversion. I den nedan
citerade strof tre är det också uppenbart att glidningarna
är avsiktliga, i och med de omkastningar och utbyten som
finns i strofen.
Den gamla hemliga skadligheten
Den gamla saliga flabbigheten
Den gamla skadliga skabbigheten
Den gamla skabbiga saligheten
Exempelvis kan glidningen från skadliga
till skabbiga beskrivas som en enkel fonemisk glidning mellan
dl och bb . Andra dikter som bygger på likartade mekanismer,
dvs. som mer eller mindre är ett slags ljud- eller ordströmmar,
borde också kunna analyseras lättare i termer av en
fonemisk läsning.[18]
Avslutning
Många poesiteorier är problematiska
att använda för att förklara rent språkliga
mekanismer. Garrett Stewarts analys av transsegmentala glidningar
på en fonemisk nivå i språket berör däremot
en central funktion i produktionen av vardagligt och poetiskt
språk, speciellt vad gäller experimentella dikter där
de semantiska och syntaktiska planen i dikten är av mindre
betydelse i tolkningen. Det stora värdet hos Stewarts teori
är att den fäster uppmärksamheten vid denna fonemiska
nivå, en nivå som i sig också kan erbjuda en
förklaring till olika teoretikers påstående om
att poesi inte går att översätta mellan olika
språk, eftersom hans teori klargör just hur språkbunden
lyrik är.
Den fonemiska läsningen är ett
hjälpmedel framför allt vad det gäller en analys
av den skapande processen, men som varje teori om skapandet utgör
den också ett redskap vid analys och tolkning av poesi överhuvudtaget.
Dess främsta analytiska kraft ligger dock i att den kan användas
vid en studie av hur experimentell dikt är uppbyggd, dvs.
sådan lyrik som kan placeras i området mellan mimetiskt,
syntaktiskt och semantiskt fullständig dikt, och poesi som
kan sägas bygga på bokstävernas ogenomträngliga
virrvarr där i det sistnämnda fallet också
en fonemisk nivå saknas. Ljuddikt kan därmed undersökas
utifrån de överväganden poeten har gjort vid sitt
val av fraser och fonem, i tillägg till rytm och musikalitet
som hittills har varit de formella element analyser har inriktats
på.
Analysen av den fonemiska nivån
i poesi, som jag har demonstrerat med hjälp av Stewarts teori
om transsegmentala glidningar, kräver ett fördjupat
empiriskt studium för att kunna tillämpas in toto på ljuddikter och annan experimentell skandinavisk
diktning. Denna artikel är avsedd som en första introduktion
av en teori som utifrån texten själv kan användas
för att undersöka, om inte hela den skapande processen,
så åtminstone de fonemiska överväganden
som poeten måste ha gjort.
Litteraturlista
Birnbaum,
Daniel/Olsson, Anders, Den andra födan. En essä om
melankoli och kannibalism,
Stockholm, 1992
Bäckström,
Per, Riffaterres poesisemiotik. En kritisk läsning , under
arbete för Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift
Böttiger,
Carl Wilhelm: Valda dikter, Stockholm, 1895
Ekelund,
Vilhelm, Dikter,
Stockholm, 1980
Ekelöf,
Gunnar, Grotesker,
Stockholm 1981
Riffaterre,
Michael, Semiotics of Poetry, London, 1978
Riffaterre,
Michael, Sylleptic Symbols: Rimbaud s Memoire , Nineteenth
Century French Poetry, Cambridge, 1990
Stewart,
Garrett, Reading Voices. Literature and the Phonotext, Berkeley, 1990