Makar Devushkin and the
Ordeal of Artistic Manhood
Tine Roesen
University of Copenhagen
In his critical study of the young Dostoevsky Victor Terras praises
the author´s first
work, the epistolary
novel Poor Folk only for its style: The content is poor, the motivation
for the exchange of letters is feeble, the plot unsophisticated
and implausible. However, other readings,
mostly western and recent, and, in fact, Terras´ own close
reading of the novel refute this harsh judgement. My own reading
has convinced me that what Mrs. Somerwil-Ayrton mentions in passing
in her thematic analysis of the early works is, in fact, central
to the author´s intention, namely that Poor Folk
introduces the theme
of
communication as a necessary element in the human condition.
In the following, after a few words on the genre of the
novel, I will focus upon the motivation for the exchange
of letters, or, more precisely, the different motivations
of the hero and the heroine. Their motivations involve not only
the problem of establishing a personality, but also the literary
or should I say epistolary construction of gender. Finally,
I will show that for the hero a special quest is involved.
I
The main
characters of Poor Folk are, at first glance, a middle-aged male protector
and a young girl in need of protection. In the traditional, i.e.
sentimental novel of letters there would be, once these roles
had been established, only a certain amount of plot possibilities
and they would all imply romance and/or tragedy. In spite of the
end of Poor Folk, which in its own Dostoevskian
way lives up to these expectations, the matching plot never unfolds.
A major reason for this prolegomatic character of the plot is,
in my view, that the sexual identities of the protagonists are unstable. Their names seem to confirm
an uncharacteristical pattern of sexual roles: Makar Devushkin
is the blessedly innocent, inept protector and Varvara Dobro-sëlova
the barbarian protegée. Mr. Virginal and Miss Good-village,
as Charles Passage has dubbed them.
Victor Terras has described Poor Folk as
one of the young Dostoevsky´s experiments in human existence.
In this novel, the experiment comes about when Dostoevsky casts
the poor clerk of the Natural school in the role of the Sentimental
lover. I will come back to the result of
the experiment later. The amorous epistolary genre ensures
the perfect romantic-sentimental
setting for the experiment. Furthermore,
it is worth noticing that this genre is by its nature oblique
and elliptical: the correspondents know what have happened between
them, wherefore the letters frequently contain only repercussions
of events that are never narrated. What happens in the letters,
therefore, is constituted mostly by reenacted events, e.g.
reenacted seduction, persuasion, rejection, confession.
As Wolf Schmid has underlined, Poor Folk is not only a novel of letters,
but a novel of correspondence, and therefore consists of alternating,
dialogically responding texts. In the frame of the novel, then,
the relationship of Devushkin and Varvara develops in a dialogue
of reenacted events.
I would like to point to two aspects of the dialogue which
are important for the understanding of the relationship of
Devushkin and Varvara. First, the answer
is the pivot of the dialogue. This is why both Devushkin and Varvara
constantly pose questions however unimportant and urge the
other to respond. The questions are posed not so much for the
sake of partaking in the other´s life, knowledge or
perspective as for the sake of confirmation, of the answer in
itself. This is evident from Devushkin´s idea of what I
would call a curtain-semiotics, which he presents to Varvara
his opposite neighbour in his very first letter.
If
you´ve lowered the curtain, that means: ´Good night,
Makar Alekseyevich, it´s bedtime!´If you´ve
raised it, that means ´Good morning, Makar Alekseyevich,
did you sleep well?´or ´How are you today, Makar
Alekseyevich? As for myself, thanks be to the Creator, I am well
and happy!´ Do you see, my little darling, what a skilful
arrangement this is? You don´t even need to write me letters!
[i pisem ne nu'no!] It´s clever, isn´t it? And what´s more
it was my idea. I´m rather good at these things, Varvara
Alekseyevna, don´t you agree?
(Poor
Folk
p.4)[Sobranie sochinenij, vol. I, p.14]
It is
noteworthy that while in the traditional amorous epis-tolary novel
the letters would be rendered superfluouos by the presence
of the beloved, Devushkin, who is very reluctant to meet Varvara
in spite of her invitations, would exchange them only for another
communication of signs.
The other important aspect of the dialogue is that it is
often, and certainly so in Poor Folk, false, the true dialogue being the one between equal subjects, between
Ich und Du in Martin Buber´s sense. The false dialogue the Ich-Es relation occurs when
the subject regards the other as an object. In other words, and
with respect to Devushkin and Varvara: false dialogue begins when
you see and interpret the other only as part of your own story,
not considering his/her equally valid version.
The stories of Devushkin and Varvara are never completely
congruous. His frequent stories of the generous protector and
the poor dependent girl are met by her independent discourse
and her contemptful look at yourself! you should buy yourself
some new clothes (48) [48]. At another time her despair of being
poor and ill and alone in the world is belittled by his almost
babbling light-heartedness: ´do as I do, your are not ill
if you decide not to be, eat the sweets I am sending you and be
happy!´ (56 59) [54 57]. The incongruence can also be
explained by a struggle for dominance in the world of the correspondence:
each of them wishes his/her story with its reenacted events
to be confirmed by the other. This wish, in turn, is engendered
by their different motives
for writing.
II
Varvara
is a realist. She has a practical attitude to life and literature,
her letters are often rather businesslike and throughout considerably
shorter than Devushkin´s. She has written a journal of her
childhood and youth, but repeatedly claims not to know why she
wrote it. At other times she is quite aware that her letter-writing
is a place of refuge from the worries of real life, a di version.
It is clear, however, that her letters are also a way of telling
and thereby composing her past. A version of her life. The main
events of her letters are therefore not concerned with Devushkin
and their relationship. What she reenacts are childhood impressions,
her fathers death, what they did (implying manipulation), what
Bykov did (implying seduction), and her mother´s death.
In her letters to Devushkin she presents herself as the helpless
victim of circumstance, asking repeatedly: what will become of
me? She receives his gifts and the protection offered by his
name with becoming reluctance! but she denies him affirmation
of his indispensability.
Varvara´s real life, however, is outside the letters
and it is here that she is confronted with real choice when Bykov,
her seducer, hunts her up and presents her with a purely pragmatic
marriage proposition. When she accepts, she also accepts Bykov´s
degradation of literature and of the romantic nonsense
(his words) of her relation with Devushkin. It is worth mentioning
that the anti-intellectual, pragmatic Bykov is the antithesis
not only of Devushkin but also of Varvaras beloved, now dead,
Pokrovsky (who was Bykovs illegitimate son!). She therefore leaves
behind not only Devushkin and his letters, and her sacred memory
of Pokrovsky, but also her own literary creativity, the chance
of a new version of her life. What Varvara gains, however, is
the freedom granted by marriage freedom from uncertainty, unprotectedness,
and poverty and a return to the often-dreamt-of countryside
of her childhood. The despair in her very last Postscriptum
Remember your poor Varenka! reveals that she herself suspects
that she will not find the Eden of her dreams: in this last version
of her life she equals herself to Karamzin´s tragic heroine.
Varvara´s self-willed enslavement makes the hot-tempered
Bykov both her father, husband, lover and master the roles she
has been denying Devushkin.
Devushkin´s motives
for writing are very different from Varvara´s. He is a romantic,
a sentimentalist, who lives in his letters rather than outside
them. To him, therefore, the correspondence with Varvara
is a matter of life and death. It is obvious that where Varvara
is the agens of the relationship, Devushkin
is the agens of the correspondence. Most critics agree that
Devushkin´s love for Varvara is genuine. Victor Terras sees
the result of Dostoevsky´s Devushkin experiment as proving
the fact that, in spite of Devushkin´s lack of success in
the role of lover, the nature and greatness of his love is not
different from any refined hero´s. His tragedy be then that his love
is unrequited, as Varvara is more concerned about herself and
her material and moral situation. One critic even contends that
Devushkin is victimized by Varvara.
I do not fully agree with these readings. It is obvious,
as I hope I will convince you, that Devushkin just like Varvara
loves with a purpose, and that his own person is the major object
of his concern. Their epistolary dialogue, which
is more often false than not, reveals egotism on both parts, an
egotism which is also evident in their already mentioned struggle
for dominance. In this respect they are alike, related by their
self-absorption, showing only self-pity where the other begs for
sympathy and understanding.
Varvara is necessary to the man in Devushkin. By her he
tries to achieve masculinity, in spite of his name (!) and his
previous failures and lack of drive in this direction. In his
46 years he only had one love affair, when he was very young:
exited by a group of other young men´s infatuation with
an actress, he went along, fell in love with her without having
seen more than a glimpse, and ruined himself in order to buy her
flowers and drive past her windows in smart cabs, until one day
he got bored (64 65) [60 61]. Although officially Devushkin
wants to be a father to Varvara, the fact that he finds it necessary
to repeatedly assure her of this, his fear that they be found
out by the neighbours, the fact that he actually accepts being
called a Lovelace, and his caressing her with an overwhelming
amount of diminutives all this reveals that his love is not
purely paternal. Through his relation to Varvara Devushkin
attempts to establish himself as bread-winner, protector,
benefactor, and mentor. He tries to be resolute, active, reassured,
and to provide answers even if he has to invent the questions
himself. At the top of his self invented masculinity he reenacts
events from his sparse direct contact with Varvara: 1) I saw you my little frail bird, 2) you kissed me (once!),
3) eat the sweets I gave you (and remember me each time you put
them in your mouth (!)). The repetition of these events could
be interpreted as signs of his desire to patronize, seduce and
satisfy her. He is trying to play the roles of father, lover,
and husband at one time. When Devushkin is not up to one of these
roles, he very quickly falls into the complementary feminine roles,
i.e. the roles he has been trying to fit Varvara into. He diminishes,
apologizes for his behaviour, remains passive, and asks questions
instead of providing answers. Varvara, accordingly, takes over
the active part.
There is a clear, general development in the alteration
of sexual roles. From the first letter
Devushkin launches himself as man and protector and struggles
to force Varvara into the roles of daughter and mistress. He strains
himself financially and mentally in his effort to succeed (3 68)
[13 63]. After three months things begin to go wrong. This is
just after he has read Gogol´s The Overcoat, in which
he finds himself and his poverty indecently exhibited. For
two months Varvara now plays the role of protector, although she
manages to persuade him to try to borrow money for her sake (Bykov
is catching up with her). Devushkin is disintegrating into non-existence
(69 106) [63 91]. The climax of his humiliation is a new turning
point (106 110) [91 94]. He makes a copying mistake the ultimate
catastrophe in the universe of the copying clerk and is summoned
by His Excellency, who sees him in his poor state the ultimate
catastrophe in Devushkin´s universe. He is now finished
as a human being. His Excellency, however, having rebuked Devushkin
for his mistake, gives him a hundred rouble note. Although literally
dying of gratitude, Devushkin is now ready to relaunch himself.
But a serious problem faces him: Bykov has entered the scene,
and Varvara is leaving. While Devushkin has gone from confidence
through despair to new desperate hope, Varvara, who was at first
grateful, has become casual and even cynical towards him. In her
last letter she refers to him and his letters as already past
tense (126 127) [106].
III
Where
Varvara´s project aims at material and personal security,
Devushkin´s concern is personality and prestige, notions
which are inextricably connected or even identic in his mind,
and which imply material security. These strivings are concentrated
in his effort to find his own style.
In an early letter he begs Varvara to help him on the way.
So what is wrong with
the fact that I earn my living by copying? Is copying a sin? ´He
just copies documents´, they say. ´That rat of a government
clerk makes his living by copying!´Yet what is dishonourable
about it? My handwriting is clear, well-formed and pleasant to
look at, and His Excellency is satisfied with it; I copy his most
important documents for him. Of course, I have no lite-rary style,
I mean, I know I have none, curse it; that is why I have not succeeded
in rising in the service, and why even now, my darling, I write
to you in this plain manner, with no frills, just as the thoughts
come into my heart... All this I know; and indeed, if everyone
were to start being an author, who would do the copying? That
is the question I ask you, and I beg you to answer it, little
mother.
(47) [47 48]
Two weeks
later, in spite of Varvara´s lack of support, but inspired
by his new aquaintance, the amateurish writer Ratazyayev, Devushkin
already fondles the thought of becoming a writer.
You know, sometimes I
have an idea... well, what if I were to write something, what
would come of it? Say, for example, that quite suddenly, for no
particular reason, a book were to appear with the title The
poems of Makar Devushkin? Well, what would you
say then, my little angel? How would that seem to you, what would
you think?
(57) [53]
On several
occasions Devushkin comments on his own style, evaluating himself
and his progress. During his crisis his concern for style is curbed,
almost gone, only to burst out, all of a sudden, in connection
with his indeed well-written reflections on the existence
of the poor man.
To tell you the truth,
my dear, I began describing all this to you partly in order to
unburden my heart, but more particularly in order to provide you
with an example of the good style of my literary compositions.
Because I think you will probably agree, little mother, that my
style has improved of late.
(102) [88]
Finding
his own style, succeeding as an author is for Devushkin a question
of succeeding as the author of his own life. As R.L. Jackson puts
it, Devushkin, like other of Dostoevsky´s later heroes,
e.g. Prince Myshkin and Dmitry Karamazov, experiences the
quest for (the ideal, classical) form as a subjective need: in order to live he must make an artistic work
out of himself.The model of Devushkin´s
striving is, I believe, that of artistic manhood. Given his bad taste
in literature and his obvious lack of talent as a man, his success
is more than doubtful. But Devushkin is not a master of self-knowledge
either. He stakes everything on the project, and on Varvara as
his trumph card. What he hopes to win is creativity, where he
is now only copying, personality, where he is now a nobody and
a victim, status and money to escape humiliation and poverty,
and masculinity to refute his name.
When Devushkin fails
as an author and the failure is complete when he looses his
addressee he disintegrates. Although from a stylistic point
of view his last letter is, even if it ends in confusion, perhaps
the best, most poetic and inspired, certainly the less self-conscious
and less forced he has ever written, he seems to be stranded on
the border between life and literature, having lost sight of both.
In his very last lines all the elements of his quest run desparately
into each other Varvara´s presence (now endangered), the
importance for his whole existence, the necessity of communication
(the letters), the ambition of developing his own style only
to end in a tired renunciation of the whole project.
What is he to you anyway,
this Bykov? What´s suddenly made him so attractive to you? Perhaps it´s because he´s
forever buying you furbelows [fal;bala], perhaps that´s why? But I mean, what are
furbelows? What good are they? I mean to say, little mother, they´re
just rubbish! It´s a question of a man´s life, and
yet here you are, little mother, looking for furbelows for rags!
(...) ... No, you must write to me again, write me another little
letter about it all (...) Otherwise, my heavenly angel, this will
be my last letter; and, I mean, it´s impossible that this
letter should be my last. I mean, how can it be, so suddenly,
my last? No, I will write, and you will write... Otherwise the
style I´m developing now won´t... Oh, my darling,
what is style! I mean, I don´t even know what I´m
writing, I´ve absolutely no idea, I know nothing of it,
I read none of it over, I (don`t) correct my style, I write only
in order to write, only in order to write as much as possible
to you... My little dove, my darling, my little mother!
(129) [108]
These
last, unambitious words resemble a declaration of genuine, self-forgetting
love: Varvara is no longer the means, but the end. They also resemble
the beginning of a true dialogue, which, however, is never
to be continued. Devushkin´s last letter atypically bears
neither date nor signature. Even the blessed maiden is gone.
It is part of the novel´s cruel irony that Varvara´s
last letter also breaks the pattern. In all her letters she insisted
on being Varvara Dobrosëlova or V.D. to Makar Devushkin.
Her final letter, however, is signed only V. I would seem
that the moment she leaves him she agrees to be his.
Devushkin and his project is defeated, his quest is dethroned
by furbelows. But do Bykov´s furbelows differ essentially
from Devushkin´s sweets? If not, Devushkin has himself been
undermining his project all along.
***
Works Cited
Altman, J. G. (1983)
Epistolarity. Approaches to a Form. Columbus, Ohio State University Press.
Buber, M. (1995) Ich
und Du.
Stuttgart, Philipp Reclam jun. GmbH & Co.
Dostoevskij, F. M. (1972-)
Polnoe sobranie sochinenij v tridcati tomax. Leningrad, Nauka.
Dostoyevsky, F. (1988)
Poor Folk and Other Stories. Transl. by David McDuff. London, Penguin.
Dostoyevsky, F. (1989)
Uncle´s Dream and Other Stories. Transl. by David McDuff. London,
Penguin.
Jackson, R. L. (1966)
Dostoevsky´s Quest for Form. A Study of His Philosophy
of Art.
Passage, C. E. (1982)
Character Names in Dostoevsky´s Fiction. Ann Arbor, Ardis.
Schmid, W. (1986) Der
Textaufbau in den Erzählungen Dostoevskijs. Amsterdam, Verlag B.R. Grüner.
Somerwil-Ayrton, S. K.
(1988) Poverty and Power in the Early Works of Dostoevskij.
Amsterdam, Rodopi.
Sussman, H. (1995) Victorian
Masculinities. Manhood and Masculine Poetics in Early Victorian
Literature and Art.
Cambridge, Cambridge University Press.
Terras, V. (1969) The
Young Dostoevsky (1846-1849). A Critical Study. The Hague & Paris, Mouton.