Herzen support program


POSSIBLE MEASURES TO SUPPORT THE ACTIVITIES OF THE FACULTY FOR THE PEOPLES IN THE NORTHERN AREAS (FNKS) AT THE HERZEN INSTITUTE IN ST.PETERSBURG


Trond Trosterud, consultant for indigenous peoples,
Barents secretariat, Kirkenes, Norway.
Preliminary version, 04.01.96

WHY A SUPPORT PROGRAM FOR THE FNKS AT THE HERZEN INSTITUTE?

As we start the decade of the indigenous peoples of the world, we at the same time face a situation where not only their living conditions and legal status are threatened, but also their languages and cultures. According to recent estimates, roughly half of the 6000 of the worlds languages are threatened. This is a catastrophic loss not only to the peoples themselves and to their culture, but to mankind as a whole. Language is perhaps the most outstanding achievement in our history, the single trait that distinguishes between animals and human beings. These languages do not cease to be spoken by themselves, the development is the result of a carefully planned policy of nation-building, that has the transition of the population into monolingual speakers of the one (or a few) official language(s) as explicit or implicit goal.
In the northern half of Eurasia, far the greatest number of threatened languages are situated in Russia, and of these, a great number are taught as subject at the FNKS at the Herzen institute in St.Petersburg. Founded in 192x, it has trained mother tongue teachers long before Western European countries gave their minorities the same possibilities. Its teachers have produced primers and dictionaries for use in the national schools, and it has in essence educated the intellectuals of the northern peoples. Still, today the FNKS faces a new and tough situation, as money for unprofitable institutions are hard to get in today's Russia, and since the new economic development also makes the situation much more difficult for the northern peoples themselves. Thus, an efficient way of supporting small languages in this part of the world is to concentrate upon the education of the teachers, i.e. to support the FNKS of the Herzen Institute.

MEASURES FOR THE GRADUATE STUDENTS

At the moment, there are ... graduate students at the faculty. They are a very important group, as they represent such a rare thing as scholars of endangered languages having the language in question as their mother tongue. Their main problem (apart from daily concerns linked to the financial situation) is a lack of contact with the general scientific community, partly the Russian one but especially the international one. Lack of reading ability in languages like English, Finnish, German and Hungarian also makes it difficult for them to follow the international scientific debate.

Measures:


* Grant program for these students so that they can take parts of their education at foreign universities

* Language courses so that they can improve their foreign language abilities (e.g. for students of Uralic languages the summer courses in Hungary and Finland are relevant), possibly combined with scientific summer schools of the type that have been arranged in e.g. Hungary and Poland during the last few years.

* Visiting scholars giving introductory and/or advanced courses, possibly as part of exchange programs.

MEASURES FOR THE STUDENTS AT THE ORDINARY COURSES

The students at the ordinary courses are in a key role when it comes to language maintenance, since they are becoming mother tongue teachers. To have them see their work in a broader perspective, and to make them get to know fellow students elsewhere, excursions to relevant sites should be arranged. A further possibility is to support work done for the benefit of their mother tongues.

Measures:


* Visiting trips, e.g. to their fellow students at the Finno-Ugric departments at nearby Helsinki or Tartu, or to other colleges training indigenous language teachers, e.g. Guovdageaidnu, Norway.

* Small grants, either linked to special year courses (x roubles for all the last-year students), or given only to some of the students, one could e.g. let them apply for money to specific projects to document or preserve their own mother tongue (collection of vocabularies, texts, documentation of sociolinguistic situation, or linguistic case studies).

MEASURES FOR THE TEACHERS (PEDAGOGICAL SUPPORT)

Research on both bilingual and minority language teaching has made great progress during the last decades, and it would be of major importance for the teachers at the FNKS to get familiar with this work. Representing one of the institutions with the longest tradition in the field, the FNKS teachers undoubtedly also has important contributions to the discussion. Travel grants should thus be provided to facilitate such an exchange of experience.

Measures:


* Seminars at FNKS with visiting scholars talking about methods for teaching minority and endangered languages, and about linguistic human rights

* Possibility for FNKS teachers to participate in exchange programs

MEASURES FOR THE ADMINISTRATION

The daily work of the administration is made difficult by the lack of efficient office equipment. such as computers. Too much time is spent on trivial routines, and an efficient contact with related institutions both abroad and within Russia is hampered by the lack of telefaxes and of electronic mail.

Measures:


* Help to facilitate administration: computers, faxes, copy machines, other equipment. The operative system of the computers should be in Russian, and the computers should be able to handle the letters of the extended Cyrillic alphabets that are used for the languages taught at the department.

MEASURES FOR THE FACULTY AS A WHOLE

Most suggestions contained in this program will be facilitated by formalising the co-operation with other institutions.

Measures:


* Make co-operation agreements with related institutions, such as The Saami Regional College in Guovdageaidnu, Norway (cf. list below).

HOW TO IMPLEMENT THESE IDEAS

General



* Co-operation agreement should be made with related institutions abroad. The reason why this has not already taken place (contact is restricted to foreign Uralists visiting the Faculty and interviewing the students) is probably that the activities of the Faculty are poorly known, especially outside traditional Finno-Ugric departments. The Faculty should, e.g. in co-operation with the initiators of this programme, make an information leaflet about itself, and present it for possible contact institutions dealing with Uralistics and other relevant language programs, Arctic research, Circumpolar co-operation, and research on indigenous peoples.

* The administration of the Faculty should carry out an analysis of status quo and of the need for technical and practical support, so that possible aid measures could meet the actual needs.

* List of possible institutions for scientific co-operation and financial support:
The Finno-Ugric department at the University of Helsinki (to some extent co-operating already)
The Finno-Ugric department at the University of Turku
The department for Finnish and Saami studies at the University of Oulu
The Saami College in Guovdageaidnu
Tromsö Museum, University of Tromsö
School of Language and Literature, University of Tromsö
School of Social Sciences, University of Tromsö
The Regional College in Alta
Other Finno-Ugric departments: Uppsala, Hamburg, Lund, Oslo, Copenhagen, Munich, Berlin, Bloomington, Tokyo, Groningen, Budapest, Göttingen, Vienna, London,
...

Possible contributors


* The institutions that solve co-operation agreements with the Faculty should apply for grants from existing exchange programs, especially from programs aiming at stimulating scientific contacts between Eastern and Western Europe.

* To be able to give grants to the students of the Faculty there should be made a separate fund. There are different organisations dealing with endangered languages that could contribute to such a fund. As the recognition of the acute situation for most of the languages of the world grows, most linguistic organisations (The Linguistic Society of America, The Nordic Association of Linguists, The Linguistic Association of Finland, to mention a few) would probably also be willing to contribute.

* The administration's need for more equipment can be met by the donation of outdated equipment from nearby institutions, e.g. in the Nordic countries. If such an approach proves difficult, the best alternative is probably to by new equipment in St-Petersburg, so that the support functions will be functioning.

* The Students' Association of the University of Helsinki has a separate program for help to linguistically related people (sukukansoja) in Russia. They should be provided with concrete support program suggestions.

Costs

The details are held at a sketchy level here, but should naturally be worked with before concrete applications are made. Suffice to say that for all projects (perhaps except the exchange programs for western scholars) there will be a relatively high effect to gain even from small sums.
The computers probably cost NOK 10-15000,- if new, and less if used.
Grants for students should be compatible with current Russian student grants.
Foreign language and scientific courses will vary according to the organisers.
Exchange programs: The costs are compatible to the grants provided by the different East European and Baltic support programs that are implemented by the Nordic countries.

Heim | Språkvitskap | Språk og samfunn | Språk og IT | Språk | Undervisning
Om desse sidene | Näistä sivuista | About these pages | Andre sider
Lingvistisk institutt | Humanistisk fakultet | Universitetet i Tromsø