2. THE PHRASES

2.0. Introduction

General

Words belonging to different word classes function syntactically as heads in phrases. A phrase consists of a head, a verb, a noun, an adjective, an adverb, a preposition, which alone or together with optional modifiers constitutes a verb phrase (run, wash the car) noun phrase (John, Marys sister from Utah, peace in our time), adjective phrase (red, like his father), adverb phrase (always, almost never) or prepositional phrase (at my door, with Marie). The modifying phrases may occur before and/or after the head word, depending on language and phrasal type. In many respects the phrases in the Germanic languages have very similar properties.

2.1. THE VERB PHRASE

General

The verb phrase has a verb as its head: He bought a book yesterday. In main clauses, where the tensed main verb appears in the finite position (1.3), there is no verb within the verb phrase: Er kaufte vielleicht gestern ein neues Auto ‘he bought maybe yesterday a new car’.

The verb phrase is the last part of the sentence, following the sentential adverbials. With respect to word order, the most obvious difference within the group of Germanic languages is found here: in German and Dutch, the verb phrase begins with adverbials for time, location, manner and other content adverbials, followed by the object and the infinite verb, as in the following German example, where the verb phrase is underlined: Ich muss morgen im Warenhaus ein Buch gekaufen. Compare the word order of the corresponding English example: I must buy a book at the department store tomorrow. Generally speaking, this means that the German and Dutch verb phrase is verb final, whereas the verb phrase of the other Germanic languages is verb initial.

Swedish

The Swedish verb phrase is verb initial. It begins either with an auxiliary or a main verb. In main clauses where the tensed verb (auxiliary or main verb) is in the finite position and thus not in the verb phrase, (Swedish being a verb second language), the verb phrase lacks a verb or begins with a non-finite verb (Nu har han nog stigit på tåget ’now has he probably got on the train’, Nu steg han på tåget ’now got he on the train’.)

2.1.1. The Order of Elements in the Verb Phrase

Swedish

The order of elements in the Swedish verb phrase is given in the scheme below. Directly following the verb is the verbal particle, which forms a separable compound with the verb. If there is an indirect object, this follows next, preceding a position where we find the subjectpredicative complement, the direct object or the associate subject; see the last example below for a case with both an indirect object and an associate subject. The object predicative complement and the infinitive of the object with infinitive construction share a position, followed by a field for bound content adverbials (Han bor i Lund ‘he lives in Lund’) and prepositional objects (Han ser på henne ‘he is looking at her’). Finally there is a field for free content adverbials and postponed phrases.
 
Verb Particle Ind. obj. Direct obj,

Real subj, 

Subj predicative

Obj predicativ, Infinitive

clause

Bound adverbials,

Prep. objects

Free advls,

Postponed phrases

kasta

throw

ut

out

  en boll

a ball

    på planen

in field.the

bör ge

should give

  honom

him

en bok

a book

    på födelsedagen

at his birthday

måla

paint

    huset

the house

rött

red

   
hoppa

jump

upp

up

  en katt

a cat

  på bordet

at the table

framför mig

in-front-of me 

se

see

    honom

him

komma

come

   
ta

take

ifrån

away-from

honom

him

boken

book.the

    genast

immediatelyt

tilldelats

given

  henne

her

en belöning

a reward

    av konungen

by the king

2.1.2. Be and Have

General

In all the Germanic languages, the cognates of English have and be are among the most common verbs. As main verbs, they have almost the same meaning in all the languages: compare English The book is on his table, He has a book on his table. As a main verb, be and its cognates is also used as the copula: He is sick. As auxiliaries, be and have are used to express voice, tense and aspect: He was killed, He has read the book, He is reading the book. In English, Norwegian (some dialects) and Swedish, the cognates to have are used to express the perfect tense and the pluperfect tense with all kinds of verbs. In the other four Germanic languages, be is used with intransitive verbs indicating a change of state, have otherwise:

(1) a. Er ist jetzt gekommen.

he is now arrived

b. Now he has arrived.

Swedish

Ha is used together with an uninflected form of the verb, the Supine, to form the perfect and pluperfect tenses of all verbs. The main difference between the supine and the past participle is that the past participle agrees with the subject in number and gender, whereas the supine always ends in -t.

(1) a. Han har redan kommit. Han har köpt en ny bil.

he has already arrived he has bought a new car

b. Han hade arbetat hårt. Han hade målat huset.

he had worked hard he had painted the house

c. Han lär ha avlidit plötsligt. Han måste ha hört tjuven.

he is-said-to have died suddenly he must have heard thief.the

The supine is in many respects clearly different from the past participle, besides lacking agreement. One remarkable fact is that it is inflected for passive voice; the -s at the end of the underlined supine in the following example is a passive morpheme (see Passive 1.12.4). Note also the vowel i in the ending: past participles have e here:

(2) Han hade övergivits av sin hustru.

he had abandoned.PASS by his wife

Vara is used with a past participle as passive auxiliary, when the passive expresses the result of an action or a completed transition. Note that the participle agrees with the subject in number and gender:

(3) a. Kyrkan var byggd av en lokal byggmästare. b. Han är plågad av mygg.

church.the was built by a local building contractor he is tormented by mosquitoes

Vara is also used as the copula; when the predicative is an adjective or a past participle, it agrees with the subject in gender and number:

(4) a. Han var sjuk igår. b. De var sjuka igår c. Han är en idiot. d. Han är som ett barn.

he was sick y’day they were sick y’day he is an idiot he is as a child

2.1.3. Reflexive Verbs

General

The object of a transitive verb may be a reflexive pronoun, as in he killed himself, where the reflexive can be replaced by another pronoun (he killed her) or a full noun phrase (he killed the man) without any other change than the one signalled by the choice of object. However, in the Germanic languages besides English, the combination verb + reflexive may also have a meaning of its own, and in such cases it usually corresponds to a single English verb: consider German Ich weigere mich, ihm zu helfen, where mich is the reflexive, which corresponds to English I refuse to help him without a reflexive. With reflexive verb is meant such a use of verb + reflexive that is lexicalized as a semantically homogenous unit where the reflexive does not have a clear referent: in such a case, the reflexive pronoun cannot be replaced by a noun. Consider the following German and Swedish examples.
 
(1) a. Er sollte sich hüten.

he should REFL take-care

He should be on his guard.

b. Ich sehne mich nach dem Sommer.

I long REFL after the summer

I long for the summer.

(2) a. Han ångrade sig.

he regretted REFL

He was sorry

b. Han reste sig.

he rose REFL

He rose.

Swedish

Reflexive verbs are intransitive in nature. Typical is, e.g. that a reflexive verb can be used in existential constructions, a construction that is not possible with an ordinary object (1), and that the object cannot be left out in coordination constructions (2):

(1) Det visade *(sig) några svarta moln vid horisonten.

there showed REFL. some black clouds at the horizon.

(2) Ministern visade *(sig) och såg sig omkring.

minister.the appeared REFL and looked REFL around

Cf: Ministern tvättade (sig) och kammade sig.

The minister washed REFL and combed REFL.

Some verbs are only used together with a reflexive (bete sig ’behave’, infinna sig ’appear’), others are either intransitive or reflexive, like huka (sig) ’chouch (down)’. A third group of reflexive verbs can occur with an ordinary object instead of the reflexive, but with a different meaning:
 
(3) Han vände sig till henne.

he turned REFL to her

Compare: Han vände bladet.

He turned page.the

The use of a verb as reflexive or transitive is of importance for the interpretation of the subject; often the subject of the reflexive verb has the same role as the object of the corresponding transitive verb:
 
(4) Dörren öppnade sig långsamt.

door.the opened REFL slowly

Compare: Han öppnade dörren långsamt.

He opened door.the slowly

With respect to word order, the reflexive of a reflexive verb behaves like an ordinary reflexive object, following the verbal particle: Han slet ut sig ’he wore himself out’. When a reflexive verb forms a semantic whole with a particle, the reflexive often occurs between the verb and the particle: ta sig an någon ‘take REFL. PART. smb = take care of smb’, sätta sig in i något ‘set REFL PART in sth = acquaint oneself with sth’, arbeta sig upp ‘work REFL PART = make one’s way in the world’, sätta sig ner ‘set REFL PART ‘sit down’.
 
 

2.1.4. Verb Particles

General

The verb particle, underlined in sit down, tumble off, get through, is phonologically stressed and semantically and syntactically closely attached to the verb.

(1) a. The application got through (En)

. b. Ansökan gick igenom, (Sw)

c. Der Antrag ging durch (Ge) The particle has its position as close as possible to the verb: unless the verb has been displaced in the finite position (as happen in verb second constructions), the particle is usually adjacent to the verb. In languages of the German and Dutch type, where the complements precede the verb, the particle is immediately in front of the verb, in the other Germanic languages it immediately follows the verb: daß der Antrag glatt durchging, that the application got through without problems. Notice that the particle in German and Dutch cannot be separated from the verb when this remains in the verb phrase, except by zu and ge: anzusehen, aufgestellt. In most of the other Germanic languages the object can be inserted in between the particle and the verb: Han havde stukket den ud, He had put it out.

Swedish

The Swedish particle is usually an adverb of direction (fara bort ‘go away’, lägga ner ‘lay down’) or a preposition (bryta av något ‘break off sth’, ta något ‘put on sth’). Together with the verb it forms an intonational unit, with the stress on the particle. Since the preposition can be stressed only when it is in focus, the stress is a clear indication of a particle. Compare the examples in (1), where we have a particle in (1a), a preposition in (1b):

(1) a. Han läste óm boken. b. Han läste om boken (i tidningen)

he read about book.the he read about book.the (in newspaper.the)

He re-read the book He read about the book (in the newspaper)

The verb particle immediately follows the verb in Swedish. Note that the tensed verb and the imperative verb is separated from the particle in the following cases: a. In main clauses with a sentential adverbial: Jag tyckte inte om henne. ’ I never liked her’. b. In main clauses with inversion: Tycker du om henne? ‘Do you like her?’ c. In imperative clauses with a sentential adverbial: Kasta inte ut den! Don’t throw it away’. When the verb and the particle are combined with an object, the object must follow the particle, irrespectively of its form. The participle form of a particle verb must be compounded with the particle (2c), see 3.4.1.1:

(2) a. Han kastade ut bollen. b. Han kastade ut den. c. Bollen är utkastad-

he threw out ball.the he threw out it ball.the is out-thrown

Often the combination verb + particle corresponds to a compound particle-verb with the same meaning: härda ut Å uthärda ’to endure’, lägga ned Å nedlägga ’lay down’; here the separated forms are used in the spoken language and in informal writing, the integrated forms are reserved for more formal usages.

In other cases there is a semantic difference between the separated and the compound form, where the separated form usually has a literal meaning and the integrated a figurative meaning:

(3) a. Han strök under ordet. b. Han underströk ordets betydelse.

he lined under word.the he underlined word.the’s meaning

He underlined the word. He emphasized the meaning of the word.

A reflexive verb forming a semantic whole with a particle often has the reflexive between the verb and the particle: ta sig an någon ‘take REFL.PART. smb = take care of smb’, sätta sig in i något ‘set REFL PART in sth = acquaint oneself with sth’, arbeta sig upp ‘work REFL PART = make one’s way in the world’.

2.1.5. The Object

General

The object is an obligatory nominal or sentential complement of certain verbs: John kissed Mary, He bought a new car. He knows where to stay. There cannot be an object in a clause with a tensed verb unless it also has a subject; clauses based on an infinitive verb may have the object as the sole nominal complement, however: To open the door is difficult. The object may be a noun phrase, Kate opened the door, a pronoun, He has seen her, Who did you ask, an infinitival clause, He promised to do it or an embedded finite clause, He said that he loved her, John asked who would come. Some verbs take two objects: John gave Mary a book. In this case the first object (the indirect object) expresses the one who gets what is expressed by the second object (the direct object). When there is only one object it often expresses what is affected, moved or created by the action expressed by the verb: Mary painted the house, John drove his car to London, He built a house.

Swedish

The object is either following the main verb (1) and (2), or it is in first position (3).
 
(1) Hon hade slagit honom. (2) Han öppnade dörren (3) Henne har jag kysst.
she had hit him He opened door.the her have I kissed

Unless it is in first position, the object follows the subject (also when this is inverted) and the sentence adverbials, including the negation (4a). However, when the object is a pronoun, it precedes the adverbial when the main verb is in second position, as in (4b) (Object shift, 1.12.8). The object precedes content adverbials like adverbials for time, place and manner, see (4c):
 
(4) a. Öppnade han inte dörren? b Öppnade han den inte? c. Jag träffade henne igår på stan.
opened he not door.the opened he it not I met her yesterday in town 

When the object is questioned, it is always in first position (5a), unless also the subject is questioned (5b); in this case the object remains after the infinite verb:

(5) a. Vem hade du träffat?

who had you met

b. Vem hade köpt vad, sa du?

who had bought what, did you say

As shown in (1)-(5), the object is a pronoun (1), (3), (4a,c), (5) or a noun phrase (2), (4a). Sometimes the object is an infinitival clause (6) or an embedded clause (7). Example (8) illustrates the case with two objects; the indirect object is boldfaced:

(6) Regeringen beslutade att höja skatten.

government.the decised to raise tax.the

(7) Regeringen beslutade att skatten skulle höjas.

government.the decided that tax.the should be-raised

(8) a. Jag lovade henne att komma.

I promised her to come

b. Hon gav honom en blomma.

she gave him a flower

When the object is a pronoun, it is in the specific "oblique" case, cf. honom ’him’ in (1), (8b), and henne ‘her’ in (3), (4c), (6a), and compare the corresponding "subject" forms han ‘he’ in (2), (4) and hon ‘she’ in (1), (8b) (See 3.1.3.3., 3.3.1.1). The object form den ‘it’ in (4b) is non-distinct from the subject form.

When the object is a negated pronoun (ingenting ‘nothing’) or a noun phrase with ingen (ingen cykel ‘no bike’) it cannot be placed further to the right than the negation:

(9) a. Han hade ingenting sett. Compare Han hade inte sett någonting.

he had nothing seen he had not seen anything

b. Han hade ingen cykel köpt. Compare Han hade inte köpt någon cykel.

he had no bike bought he had not bought any bike

The pronoun ingen, ‘noone’, like other negated pronouns, cannot occur in a position where the negation could not occur; however, placing it between the auxiliary and the infinite main verb is usually avoided:

(10) ??Han hade ingen träffat.

he had noone met
 
 

2.1.6. Predicate Complements

General

A predicative complement is a word or a word group which fills out the subject (or the object), as in She is happy, He made her happy. The predicative complement is either a noun phrase (Mary is a clever girl, My best friend is John, They called her Jane), an adjective phrase (He is sick, She painted the house red), a prepositional phrase (They elected Clinton as president) or a subordinate clause (One result is that prices will rise).

The predicative complement often expresses a quality or attribute of the subject or object, or it tells us the identity of the subject or object. Unlike the object, the predicative complement of an active clause does not correspond to the subject of a passive clause.

Swedish

The predicative complement in Swedish is either a noun phrase (1), an adjective phrase (2), a prepositional phrase (3) or a subordinate clause (4). The a-examples are subject complements, the b-examples object complements.
 
(1) (2) (3) (4)
a. Hon är smed.

she is smith

a. Skogen var grön

forest.the was green

a. Han arbetar som kock.

he works as cook

a. Det är vad jag sa.

that is what I said

b. Hon kallade dem svin.

she named them swine

b. Han söp sig full.

he got himself drunk

b. De valde Bo till kock.

they chose Bo as cook

b. ---

When the predicate complement is an indefinite noun phrase, it does not necessarily have the indefinite article.

(5) Han är amerikan, hon är professor, Lisa är rektor vid en skola.

he is american she is professor Lisa is rector at a school

In other cases an indefinite article is called for:

(6) Den där bilen är en Volvo, Pelle är en papegoja, Henke är en spelare som kan göra mål.

this there car.the is a Volvo Pelle is a parrot Henke is a player that can do goals

When the noun phrase is predicative complement of the object, it must usually be part of a prepositional phrase:

(7) a. Vi utsåg henne till sekreterare. Det amerikanska folket valde Busch till president.

we appointed her (to) secretary the american people elected Busch (to) president

b. Vi kallade honom (för) Råttan.

we named him for Rat.the

When the predicative complement is an adjective or a past participle, it agrees with the word it is a complement to (subject or object) in number and gender:

(8) a. Pojken var kort, och flickorna var långa.

boy.the was short-sg and girls.the were long-pl

The predicative complement of the subject is immediately following the non-tensed form of the copula, preceding content adverbials (Han hade varit sjuk igår ’he had been sick yesterday’). The particle verb se ut ‘look like’ takes the subject predicate between the verb and the particle: den ser fin ut ‘it looks nice PART’.

The predicate complement of the object is found immediately after the object in the verb phrase:

(9) Han hade målat huset rött.

he had painted house.the red’). 2.1.7. Content Adverbials

General

Content adverbials modify the event expressed in the sentence with respect to manner, place, time, condition etc. He always drives carefully. He parked his car behind the church yesterday. Content adverbials may modify the verb, as in the examples just given, or an adjective (He is very fat), or another adverbial (He smokes rather heavily). Occasionally, the adverb modifies a determiner (He has hardly any friends), pronoun (Nearly everybody will come) or a whole noun phrase (the meeting today, the above statement).

As content adverbials we find adverbs (often formed from adjectives, as in Engl. slowly), prepositional phrases (He is sitting in the kitchen), noun phrases (He will stay the whole summer) and clauses (If you laugh I will leave; He was eating when she arrived).

When they are not in first position, content adverbials are found within the verb phrase. In German and Dutch, content adverbials are verb phrase initial, preceding the object and the infinite verb, as in the following German example: Ich muss morgen im Warenhaus ein Buch gekaufen. In Danish, English, Icelandic, Norwegian and Swedish, the content adverbials follow the infinite verb and the object (the order is reversed compared to German and Dutch), as in the following English example: I must buy a book at the department store tomorrow.

Swedish

Swedish has two types of content adverbials, depending on how closely bound the adverbial is to the verb: bound content adverbials (Jag vill tala med dig om detta i morgon ‘I want to talk to you about this tomorrow’), and free adverbials (i morgon ‘tomorrow’ in the preceding example, and redan ‘already’ in Han saknade henne redan ‘he missed her already’). When placed in the verb phrase, bound content adverbials precede free content adverbials. Bound content adverbials are usually not found in the middle part of the clause, where free content adverbials may occur:
 
(1) a. Han hade bott i London på 1960-talet.

he had lived in London in the 1960’s 

b. Talet hade varat i tre timmar.

talk.the had lasted for 3 hours

(2) a. Han hade på 1960-talet bott i London.

he had in the 1960’s lived in London

b. *Talet hade i tre timmar varat.

talk.the had for 3 hours lasted

   

Very often we find a content adverbial as the first part of the sentence. An initial free content adverbial, but not an initial bound content adverbial, can be followed by ‘so’:

(3) a. Plötsligt () förstod jag allt. b. Tre timmar (*) varade demonstrationen

suddenly so understood I all three hours so lasted demonstration.the

When there are several free content adverbials in the verb phrase, their order depends on the function of the adverbial in the communicative structure of the clause. The following tendencies are noted:

a. When the adverbial is a subordinate clause, it is placed after other adverbials: Johan arbetade på kvällarna utan att chefen visste det ‘Johan worked in the evenings without his boss knowing it’.

b. Adverbials denoting time or cause usually follow other free adverbials: Han hade talat här ‘he had spoken here then’, De hade träffats i Lund av vissa skäl ‘they had met in Lund for certain reasons’.

c. Whereas free adverbials that refer to time, location or cause usually are found after the bound adverbials, free adverbials denoting manner, duration and iteration often precede bound adverbials: Johan hade lidit av tandvärk länge / länge av tandvärk ‘Johan had suffered from tooth-ache long / had suffered long from tooth-ache’, De hade tittat surt på honom ‘they had looked acidly at him’.

The most common content adverbs in Swedish: där ‘there’, var ‘where’, nu ‘now’, när ‘when’, mycket ‘mutch’, ‘then’, här ‘here’, sedan ‘then, afterwards’,ut ‘out’, upp ‘up’, in ‘in (direction)’, hur ‘how’, redan ‘already’, ännu ‘still’,